1
00:00:00,000 --> 00:00:07,720
Il The Soul of Drama Fansub in collaborazione
con il J Otaku Fans Subbers
presentano
[Romantic Doctor, Teacher Kim]
2
00:00:18,410 --> 00:00:20,040
Un'era di ingiustizia.
3
00:00:21,320 --> 00:00:25,410
La prego, salvi mio padre! Mio padre è arrivato qui prima!
4
00:00:25,410 --> 00:00:29,310
Tesoro ... per favore.
5
00:00:29,310 --> 00:00:33,110
Avete intenzione di lasciar morire mio padre anche se lui era qui prima?
6
00:00:33,110 --> 00:00:35,010
Un'era di disuguaglianza.
7
00:00:41,010 --> 00:00:44,010
Un'epoca piena di malcontento e sfiducia.
8
00:00:46,110 --> 00:00:49,610
20:23. Il Signor Kang è morto.
9
00:00:55,010 --> 00:00:57,320
Padre ...
10
00:00:59,010 --> 00:01:01,110
Padre!
11
00:01:01,110 --> 00:01:03,510
Tesoro!
12
00:01:04,810 --> 00:01:07,010
Per fortuna, l'intervento si è concluso bene.
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,010
Il Deputato è salvo.
14
00:01:10,010 --> 00:01:12,810
- Grazie, Dottore!
- Non è stato niente.
15
00:01:16,420 --> 00:01:19,010
Mio padre era qui prima, però.
16
00:01:21,720 --> 00:01:23,920
Mio padre ...
17
00:01:24,310 --> 00:01:29,920
è arrivato molto prima di quella persona!
18
00:01:32,810 --> 00:01:35,310
Lasciatemi andare! Lasciatemi!
19
00:01:35,310 --> 00:01:40,310
Mio padre era qui prima di quella persona!
20
00:01:40,310 --> 00:01:42,920
Avrebbe dovuto essere curato prima!
21
00:01:42,920 --> 00:01:44,420
Mio padre ... lasciatemi andare!
22
00:01:44,420 --> 00:01:49,700
E' diventata un epoca in cui i pazienti sono discriminati
23
00:01:49,700 --> 00:01:54,310
sulla base della loro provenienza e di quanti soldi hanno.
24
00:01:55,310 --> 00:01:58,310
Perché diavolo giocate con la vita di una persona, eh?
25
00:01:58,310 --> 00:02:03,220
Gli ospedali e i medici non dovrebbero farlo!
26
00:02:03,220 --> 00:02:04,720
Parlo con la polizia, giusto?
27
00:02:04,720 --> 00:02:07,130
Questo è il pronto soccorso dell'Ospedale Universitario di Geosan ...
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,910
Ma in quel momento ...
29
00:02:11,720 --> 00:02:14,620
lui ha coraggiosamente fatto il suo ingresso.
30
00:02:32,310 --> 00:02:33,720
Lasciatemi andare!
31
00:02:37,410 --> 00:02:39,020
Uno.
32
00:02:40,020 --> 00:02:41,310
Due.
33
00:02:41,910 --> 00:02:43,310
Tre.
34
00:02:50,910 --> 00:02:53,910
[Bu Yong Joo]
Sei sveglio ora?
35
00:02:57,220 --> 00:03:02,410
Ti senti un po' meglio, ora che sei venuto e hai sbattuto un paio di cose?
36
00:03:04,520 --> 00:03:07,230
Non ha nulla a che fare con lei, Signore.
37
00:03:07,230 --> 00:03:08,910
Non fraintendere.
38
00:03:08,910 --> 00:03:12,520
Solo perché hai esposto le tue frustrazioni non significa che hai ottenuto vendetta.
39
00:03:13,910 --> 00:03:17,520
Anche se andassi in giro ad oscillare una mazza da baseball per 100 giorni
40
00:03:17,520 --> 00:03:21,310
queste persone probabilmente non ricorderebbero nemmeno il tuo volto.
41
00:03:23,120 --> 00:03:26,720
Se davvero vuoi ottenere vendetta ...
42
00:03:28,720 --> 00:03:32,410
diventa un essere umano molto meglio di quelle persone.
43
00:03:33,410 --> 00:03:37,910
Non vendicarti con la rabbia, ma con l'abilità.
44
00:03:37,910 --> 00:03:39,310
Capito?
45
00:03:41,810 --> 00:03:46,720
Se non cambi, niente altro lo farà.
46
00:04:02,310 --> 00:04:03,910
Dottore!
47
00:04:12,910 --> 00:04:14,720
Dottore.
48
00:04:15,720 --> 00:04:20,410
Non vendicarti con la rabbia, ma con l'abilità. Capito?
49
00:04:30,220 --> 00:04:35,720
Come fa uno come me a fare una cosa del genere?
50
00:04:37,320 --> 00:04:39,020
Soprattutto uno come me?
51
00:04:48,720 --> 00:04:53,220
Se non cambi, niente altro lo farà.
52
00:05:42,020 --> 00:05:47,220
[Kang Dong Joo]
53
00:05:51,410 --> 00:05:53,320
Dottor Kang?
54
00:06:08,520 --> 00:06:11,720
[Episodio 1: Come mettere un elefante in frigorifero]
55
00:06:11,720 --> 00:06:14,110
[Settembre 2011]
56
00:06:14,110 --> 00:06:17,520
Ehi, ehi, ehi. Hai sentito?
57
00:06:17,520 --> 00:06:20,320
Ho sentito che c'è un vero e proprio fiocco di neve speciale tra i nuovi medici tirocinanti.
58
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
Un fiocco di neve speciale?
59
00:06:21,320 --> 00:06:24,220
Ho sentito che non si preoccupa dell'anzianità e tratta i suoi anziani come spazzatura.
60
00:06:24,220 --> 00:06:26,410
E' impertinente con loro, e risponde anche loro in faccia a volte!
61
00:06:26,410 --> 00:06:28,720
Sunbae Lee ha detto che la sua pressione sanguigna è salita così tanto a causa sua
62
00:06:28,720 --> 00:06:30,820
che ha quasi dovuto dichiararsi morto!
63
00:06:31,410 --> 00:06:35,110
A quanto pare, non ha neanche mai perso una lezione in vita sua
64
00:06:35,110 --> 00:06:39,020
e a quanto pare, è un genio che è destinato a diventare un chirurgo.
65
00:06:39,020 --> 00:06:42,020
In altre parole, lui è intoccabile!
66
00:06:42,020 --> 00:06:44,410
Ma ancora, lui è solo uno stagista.
67
00:06:46,220 --> 00:06:47,720
Non voglio.
68
00:06:48,220 --> 00:06:50,910
Cosa? Ehi.
69
00:06:51,410 --> 00:06:54,410
Perché non vuoi mai fare qualsiasi favore al tuo sunbae e mi dai sempre buca?
70
00:06:54,410 --> 00:06:56,880
Non sono diventato uno stagista per essere quello che ti porta il caffè.
71
00:06:56,880 --> 00:06:58,410
Perché sei diventato uno stagista, allora?
72
00:06:59,110 --> 00:07:00,820
Per curare la gente.
73
00:07:03,220 --> 00:07:04,520
Hai sentito?
74
00:07:04,520 --> 00:07:06,720
Uno stagista ha detto che ha intenzione di curare la gente!
75
00:07:06,720 --> 00:07:10,480
Ehi, che ne dici di lavorare sul tuo brutto carattere prima, stagista?
76
00:07:10,480 --> 00:07:12,230
Pensi che qualcuno che non obbedisce nemmeno ai suoi superiori
77
00:07:12,230 --> 00:07:13,410
sarà in grado di trattare bene i pazienti?
78
00:07:13,410 --> 00:07:17,220
Non dirlo come se queste due cose abbiano qualcosa a che fare l'una con l'altra.
79
00:07:17,220 --> 00:07:19,880
Prenderti il caffè e curare i pazienti sono due cose completamente diverse.
80
00:07:19,880 --> 00:07:21,110
Che cosa hai detto?
81
00:07:21,110 --> 00:07:23,420
Sai, non ci vuole molto per farsi un'idea sul carattere di qualcuno!
82
00:07:23,420 --> 00:07:27,320
Quindi non mandarmi a prendere il caffè per te.
83
00:07:29,820 --> 00:07:33,220
Non voglio fare commissioni stupide per gli altri a meno che non sia legato al lavoro in ospedale.
84
00:07:33,220 --> 00:07:35,910
Commissioni stupide? Ehi, che cosa hai detto?
85
00:07:35,910 --> 00:07:36,910
Ehi! Ehi!
86
00:07:36,910 --> 00:07:39,720
- Oh, andiamo ora.
- Sii la persona più grande, Sunbae!
87
00:07:39,720 --> 00:07:42,910
Lui è "intoccabile", non è vero? Lascialo in pace.
88
00:07:42,910 --> 00:07:45,020
Intoccabile, il mio piede.
89
00:07:45,020 --> 00:07:46,910
Si è verificato un enorme incidente in un cantiere!
90
00:07:46,910 --> 00:07:49,030
Quattro pazienti feriti saranno qui in due minuti.
91
00:07:49,030 --> 00:07:51,020
Effettuate una chiamata di emergenza al Dottor Won prima!
92
00:07:51,020 --> 00:07:52,130
Ci sono!
93
00:07:58,410 --> 00:07:59,910
Portarteli da quella parte.
94
00:08:04,020 --> 00:08:05,720
Il suo battito cardiaco è regolare.
95
00:08:05,720 --> 00:08:07,910
E c'è un infortunio al polso destro.
96
00:08:07,910 --> 00:08:09,520
Ha detto che la zona vicino al pollice è insensibile.
97
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
- Riesci a sentirlo?
- No.
98
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Capisco.
99
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
- Ehi, stagista!
- Sì?
100
00:08:13,520 --> 00:08:14,820
Sembra essersi rotto qualcosa.
101
00:08:14,820 --> 00:08:17,530
La sua circolazione è a posto, ma credo che il suo nervo mediano sia stato danneggiato.
102
00:08:17,530 --> 00:08:19,720
Applica una stecca alla mano ed esegui una serie polso.
103
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
Esegui la radiografia dell'avambraccio antero-posteriore e vista laterale.
104
00:08:20,720 --> 00:08:22,220
Ed esegui una riduzione al più presto possibile.
105
00:08:22,220 --> 00:08:23,320
Sì, Signora.
106
00:08:23,320 --> 00:08:25,520
- Dottoressa Yoon! Da questa parte!
- Va bene!
107
00:08:27,410 --> 00:08:29,020
Ha appena un impulso.
108
00:08:29,020 --> 00:08:31,640
Penso che dovremo eseguire una dissezione dell'arteria poplitea*.
[Arteria poplitea: L'arteria poplitea è il continuo dell'arteria femorale. Se il ginocchio è flesso ha decorso sinuoso, invece se il ginocchio viene teso risulta retta.]
109
00:08:31,640 --> 00:08:32,920
Eseguite un'angiografia* estremamente bassa su di lui, per favore.
[Angiografia: L'angiografia è l'esame radiologico in grado di evidenziare i vasi sanguigni dei diversi distretti corporei al fine di studiarne morfologia e decorso.]
110
00:08:32,920 --> 00:08:34,010
Sì, Signore.
111
00:08:34,010 --> 00:08:37,220
Ehi, dove diavolo sono tutti i tirocinanti?
112
00:08:37,220 --> 00:08:38,920
All'inferno!
113
00:08:41,320 --> 00:08:43,720
Mia madre è arrivata qui prima, però.
114
00:08:44,220 --> 00:08:46,800
Dottor Kang. Hanno bisogno di lei.
115
00:08:46,800 --> 00:08:51,720
Mia mamma è arrivata qui prima. E lei è anche molto malata!
116
00:09:00,320 --> 00:09:02,270
Puoi venire un secondo?
117
00:09:02,270 --> 00:09:03,590
C'è un paziente con un problema respiratorio.
118
00:09:03,590 --> 00:09:04,650
Quanto fluido gli hai dato fino ad ora?
119
00:09:04,650 --> 00:09:06,280
Circa due litri. Preparalo per un intervento d'urgenza.
120
00:09:06,280 --> 00:09:07,820
- E i test?
- Negativi.
121
00:09:07,820 --> 00:09:09,320
E nient'altro è ancora definito.
122
00:09:09,320 --> 00:09:11,330
- Sunbae.
- Da quanto tempo stava aspettando?
123
00:09:11,330 --> 00:09:14,380
Le condizioni sulla scena erano pessime, quindi gli ci è voluta più di un'ora per arrivare.
124
00:09:14,380 --> 00:09:16,040
Ehi, stagista. Prendi un catetere di Foley.
125
00:09:16,040 --> 00:09:17,720
C'è un paziente in condizioni critiche.
126
00:09:17,720 --> 00:09:20,510
Lei ha precedenti di BPCO*, e attualmente ha SIRS*.
[BPCO: La broncopneumopatia cronica ostruttiva (sigla: BPCO) è un'affezione cronica polmonare caratterizzata da una ostruzione bronchiale]
[SIRS: In medicina per SIRS (Sindrome da Risposta Infiammatoria Sistemica) si intendeva uno stato infiammatorio frutto della risposta dell'organismo]
127
00:09:20,510 --> 00:09:22,590
Ho paura che potrebbe avere la polmonite sepsi*.
[Sepsi: La sepsi è una grave patologia nota anche come setticemia]
128
00:09:22,590 --> 00:09:23,920
Come sono i segni vitali del paziente ora?
129
00:09:23,920 --> 00:09:26,070
E' a 107 quindi è stabile per ora, ma ...
130
00:09:26,070 --> 00:09:27,970
Allora prendi un catetere di Foley per quest'uomo prima!
131
00:09:27,970 --> 00:09:29,920
Per favore controlla il suo petto ed esegui gli esami del sangue.
132
00:09:29,920 --> 00:09:31,790
Non vedi l'abbassamento della pressione arteriosa del paziente?
133
00:09:31,790 --> 00:09:33,250
Non è chiaro chi ha bisogno di aiuto in questo momento?
134
00:09:33,250 --> 00:09:35,320
Te l'ho detto, lei potrebbe avere la polmonite sepsi!
135
00:09:37,920 --> 00:09:39,720
- Ehi, stagista!
- Sì?
136
00:09:39,720 --> 00:09:43,010
Vieni qui e sostituisci questo bastardo fastidioso!
137
00:09:43,010 --> 00:09:44,920
Fuori dai piedi!
138
00:09:48,420 --> 00:09:51,220
Muoversi, muoversi! Questo paziente è in uno stato critico!
139
00:10:32,720 --> 00:10:33,790
Dottore.
140
00:10:33,790 --> 00:10:35,210
E' il Dottor Yoon Seo Jung dal pronto soccorso.
141
00:10:35,210 --> 00:10:36,840
Dicono che c'è un paziente dal cantiere
142
00:10:36,840 --> 00:10:38,420
con una ferita penetrante all'addome.
143
00:10:38,420 --> 00:10:40,110
Certo. Dammi il telefono.
144
00:10:41,320 --> 00:10:42,920
Quali sono le condizioni del paziente?
145
00:10:42,920 --> 00:10:44,380
E' un uomo di 45 anni,
146
00:10:44,380 --> 00:10:47,720
e ha una lunga asta metallica di un metro bloccata nel suo addome.
147
00:10:47,720 --> 00:10:52,010
Su un lato della barra c'è una lastra di cemento che non hanno potuto rimuovere.
148
00:10:53,110 --> 00:10:54,820
Concentrati, bastardo!
149
00:10:56,420 --> 00:10:57,720
Dov'è l'asta, esattamente?
150
00:10:57,720 --> 00:11:00,510
L'asta si inserisce attraverso la parte bassa della schiena fino al suo addome superiore
151
00:11:00,510 --> 00:11:02,110
ed è inclinata verso l'alto.
152
00:11:02,110 --> 00:11:03,110
E i suoi organi vitali?
153
00:11:03,110 --> 00:11:05,320
Per fortuna, la sua pressione sanguigna è a 119, quindi è normale
154
00:11:05,320 --> 00:11:09,510
e la sua frequenza cardiaca è 130. Senza una forte emorragia.
155
00:11:09,510 --> 00:11:11,920
Potrebbe avere un'emorragia interna, quindi eseguite un FAST* su di lui
[FAST: eco fast (comunemente abbreviato in FAST) è un rapido esame ecografico eseguito da chirurghi, medici di emergenza e da alcuni paramedici come test di screening per il sangue intorno al cuore (versamento pericardico) o organi addominali (emoperitoneo) dopo un trauma. ]
156
00:11:12,490 --> 00:11:14,820
e stabilizzate le funzioni vitali. Me ne prenderò cura.
157
00:11:14,820 --> 00:11:16,010
Sì, Signore.
158
00:11:16,510 --> 00:11:19,610
Voi tutti avete sentito, giusto? Termineremo questo in 30 minuti.
159
00:11:19,610 --> 00:11:21,920
Restate concentrati.
160
00:11:22,720 --> 00:11:24,630
- Collegatelo.
- Sì, Signora.
161
00:11:24,630 --> 00:11:27,320
Applica il c-line in questo modo e prepara anche un Foley da applicare su di lui.
162
00:11:27,320 --> 00:11:28,820
Sì, Signora.
163
00:11:43,220 --> 00:11:45,110
Spostatevi! Vi prego di spostarvi!
164
00:11:47,320 --> 00:11:49,110
Ecco il monitor!
165
00:11:56,220 --> 00:11:57,220
No!
166
00:12:08,110 --> 00:12:11,180
- Portate qui il Dottor Nam, in fretta!
- Si Signore!
167
00:12:11,180 --> 00:12:13,420
Il suo battito cardiaco è 90/60!
I livelli stanno calando rapidamente!
168
00:12:13,420 --> 00:12:17,720
Eseguite una trasfusione di emergenza, e pompate più globuli rossi in lui.
169
00:12:17,720 --> 00:12:21,150
- E dite loro di prepararne altri 20!
- Si, Signore.
170
00:12:21,150 --> 00:12:23,010
- Somministrategli un po' di ossigeno!
- Sì!
171
00:12:29,510 --> 00:12:32,820
Signore, è di nuovo il pronto soccorso.
Credo che ci sia stato un incidente.
172
00:12:33,320 --> 00:12:34,510
Collegali.
173
00:12:35,110 --> 00:12:38,720
Dottore, la barra di acciaio nel paziente è caduta a causa di un incidente.
174
00:12:38,720 --> 00:12:41,010
Il battito cardiaco sta calando velocemente!
175
00:12:42,220 --> 00:12:44,110
Idioti.
176
00:12:44,110 --> 00:12:48,420
Dov'è Yoon Seo Jung? Yoon Jung Seo!
177
00:12:48,920 --> 00:12:52,110
Cosa stai facendo, Yoon Seo Jung? Il medico è in linea!
178
00:12:53,990 --> 00:12:55,140
Seo Jung!
179
00:12:55,140 --> 00:12:56,550
Yoon Jung Seo!
180
00:12:57,130 --> 00:13:01,900
Mi senti? Rispondimi, stronza!
181
00:13:02,510 --> 00:13:04,510
Cosa stai facendo?
182
00:13:05,920 --> 00:13:09,720
Sì, sì, sì, Signore! Sono qui! Vai avanti!
183
00:13:09,720 --> 00:13:13,420
10 minuti. Sarò lì in 10 minuti.
184
00:13:14,010 --> 00:13:17,320
Quindi tienilo in vita per 10 minuti, stronza!
185
00:13:17,320 --> 00:13:18,720
Hai capito?
186
00:13:18,720 --> 00:13:21,010
Sì, sì. Si, capisco!
187
00:13:21,010 --> 00:13:23,320
La sua pressione sanguigna è 80/50, ed è ancora in calo!
188
00:13:23,320 --> 00:13:25,420
Ehi, stagista! Più garza!
189
00:13:25,420 --> 00:13:26,820
Si, Signore!
190
00:13:46,220 --> 00:13:48,110
Dite loro che abbiamo bisogno di un telo.
191
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
Sì, Signora.
192
00:13:50,720 --> 00:13:53,110
Ehi, che cosa hai intenzione di fare?
193
00:13:53,110 --> 00:13:55,920
Di questo passo, potrebbe danneggiare la sua aorta toracica.
Non abbiamo tempo.
194
00:13:55,920 --> 00:13:57,790
Quindi, hai intenzione di aprirlo, qui ed ora?
195
00:14:00,920 --> 00:14:04,010
Se perdiamo altro tempo, avrà troppe emorragie interne
196
00:14:04,010 --> 00:14:05,510
e sarà troppo tardi.
197
00:14:05,510 --> 00:14:07,830
Farò il meglio che posso per drenare l'accumulo di sangue.
198
00:14:07,830 --> 00:14:09,510
Seo Jung.
199
00:14:11,110 --> 00:14:12,420
Scalpello.
200
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
Ehi, Seo Jung!
201
00:14:13,420 --> 00:14:15,010
Dammi un sacco di garza.
202
00:14:56,420 --> 00:14:58,860
Ehi, Dottoressa Yoon. Seo Jung!
203
00:14:58,860 --> 00:15:00,510
Fermo!
204
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
Chiudi la bocca per un po'.
205
00:15:09,510 --> 00:15:10,920
Aspetta, lei ...
206
00:15:10,920 --> 00:15:13,320
sta cercando l'arteria?
207
00:15:41,820 --> 00:15:42,920
Eccola qui.
208
00:15:42,920 --> 00:15:44,110
L'hai trovata?
209
00:15:45,110 --> 00:15:46,920
Sì ... l'ho fatto.
210
00:15:47,920 --> 00:15:50,730
Non credo che sia una delle arterie principali, in base alla sua posizione.
211
00:15:50,730 --> 00:15:52,920
Penso che sia un'arteria splenica*.
[Arteria splenica: L'arteria splenica o lienale è un'arteria impari che ha origine dal tronco celiaco, insieme all'arteria epatica e all'arteria gastrica sinistra.]
212
00:15:53,320 --> 00:15:56,010
Le condizioni del paziente si stabilizzano, dottoressa.
213
00:16:08,420 --> 00:16:11,010
- Oh, è il dottore!
- Seo Jung! Il telefono.
214
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
Cos'è successo?
215
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
Oh, i suoi organi vitali ...
216
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
sono stati nuovamente stabilizzati, Signore.
217
00:16:21,220 --> 00:16:22,530
E il sangue?
218
00:16:22,530 --> 00:16:25,530
C'era qualche sanguinamento dall'arteria splenica ma sto tenendolo premuto.
219
00:16:25,530 --> 00:16:27,720
Cosa vuoi dire che lo stai tenendo?
220
00:16:27,720 --> 00:16:28,920
Con che cosa?
221
00:16:29,720 --> 00:16:31,510
Il mio dito indice.
222
00:16:38,420 --> 00:16:40,320
È pazza.
223
00:16:41,920 --> 00:16:43,990
D'accordo. Mandalo in sala operatoria adesso.
224
00:16:43,990 --> 00:16:45,420
Si, Signore!
225
00:16:46,420 --> 00:16:48,420
Spostiamolo in sala operatoria ora.
226
00:16:48,420 --> 00:16:49,420
- Sì, Signora.
- Sì, Signora.
227
00:16:49,420 --> 00:16:52,110
- Sunbae!
- Ehi, levatevi di mezzo!
228
00:16:52,110 --> 00:16:53,110
Si, Signore!
229
00:16:53,110 --> 00:16:55,010
- Scusateci!
- Spostatevi per favore!
230
00:16:57,320 --> 00:17:00,320
- Spostatevi!
- Muovetevi per favore!
231
00:17:04,010 --> 00:17:05,920
- Muovetevi!
- Spostatevi per favore!
232
00:17:22,220 --> 00:17:23,740
Lascio il resto a voi.
233
00:17:23,740 --> 00:17:26,010
- Sì, Signore.
- Grazie per il suo duro lavoro, signore.
234
00:17:28,720 --> 00:17:30,590
Laggiù.
235
00:17:43,720 --> 00:17:46,010
Mi dispiace che ci sia stato un incidente, Dottore.
236
00:17:46,010 --> 00:17:48,720
Va bene. Mi prenderò cura io delle cose da qui in avanti.
237
00:17:51,120 --> 00:17:52,420
Ottimo lavoro.
238
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
Va bene.
239
00:18:13,420 --> 00:18:18,220
Ehi, Yoon Seo Jung. Sei stata così impressionante oggi. Eccezionale!
240
00:18:18,810 --> 00:18:20,620
No, sono stata solo fortunata.
241
00:18:20,620 --> 00:18:24,720
Balena Pazza! Ho un nuovo soprannome per te.
242
00:18:24,720 --> 00:18:26,810
Regina del dito indice!
243
00:18:29,720 --> 00:18:31,510
Come potete riuscire a mangiare in questa situazione?
244
00:18:32,810 --> 00:18:34,510
Che cosa c'è, Signore?
245
00:18:35,530 --> 00:18:38,310
C'era un paziente con la polmonite sepsi.
Perché non mi hai chiamato?
246
00:18:38,310 --> 00:18:42,480
Oh, ho dovuto mandare il paziente con la barra d'acciaio in sala operatoria.
247
00:18:42,480 --> 00:18:45,220
Ma quel paziente è venuto prima degli operai del cantiere!
248
00:18:45,720 --> 00:18:49,460
I suoi segni vitali erano soddisfacenti e lei aveva solo una leggera febbre, così ...
249
00:18:49,460 --> 00:18:51,420
Quindi una leggera febbre non è una situazione di emergenza?
250
00:18:51,420 --> 00:18:54,420
Qualcuno deve sanguinare sul pavimento con l'arteria squarciata
251
00:18:54,420 --> 00:18:56,870
per essere in condizioni critiche per te, Dottoressa Yoon?
252
00:18:56,870 --> 00:18:58,220
No, non è quello che intendevo.
253
00:18:58,220 --> 00:19:00,010
Quel paziente aveva l'ARDS*.
[ARDS: La sindrome da distress respiratorio acuto (ARDS, dall'inglese Acute respiratory distress syndrome) è una patologia potenzialmente fatale.]
254
00:19:00,010 --> 00:19:04,220
Sarebbe morta se Kang Dong Joo avesse avuto anche solo cinque minuti di ritardo!
255
00:19:04,220 --> 00:19:07,510
Ho sentito che ti ha chiesto di controllare il suo petto e eseguire le analisi del sangue.
256
00:19:07,510 --> 00:19:10,010
E per ben due volte, per di più! Perché lo hai ignorato?
257
00:19:10,010 --> 00:19:13,010
- Io non l'ho ignorato, io ...
- Come lo chiami questo, allora?
258
00:19:13,010 --> 00:19:18,120
Non eravate a conoscenza della sua condizione, mentre invece un semplice stagista lo era?
259
00:19:18,120 --> 00:19:19,600
Mi dispiace.
260
00:19:19,600 --> 00:19:22,640
Vai e chiedere scusa 1.000 volte al paziente, invece, idiota!
261
00:19:22,640 --> 00:19:25,720
Come vi permettete di riempirvi la bocca in questo modo, come se ve lo meritaste?
262
00:19:27,730 --> 00:19:29,510
Questo è il nostro primo pasto della giornata, però!
263
00:19:29,510 --> 00:19:30,720
Wow, è davvero troppo!
264
00:19:30,720 --> 00:19:34,720
Quel maledetto Kang Dong Joo.
Ora va anche a fare la spia sui suoi anziani?
265
00:19:34,720 --> 00:19:36,510
Cosa ne facciamo di questo?
266
00:19:36,510 --> 00:19:38,510
Cosa dobbiamo fare, Seo Jung?
267
00:19:43,310 --> 00:19:44,920
Ehi, tu. Stagista.
268
00:19:47,010 --> 00:19:48,720
Stai parlando con me?
269
00:19:48,720 --> 00:19:51,220
- Il tuo nome è?
- Kang Dong Joo, Signora.
270
00:19:51,220 --> 00:19:52,810
Si, si. Stagista.
271
00:19:52,810 --> 00:19:54,510
Il mio nome è Kang Dong Joo.
272
00:19:54,510 --> 00:19:57,720
Sì, il tuo nome è Stagista.
273
00:19:59,720 --> 00:20:02,620
Ho visto che hai detto detto di me al Dottor Park.
274
00:20:03,770 --> 00:20:07,420
Tutto quello che ho fatto è stato chiamarlo per segnalare la situazione dato che era una situazione di emergenza,
275
00:20:07,420 --> 00:20:11,510
dal momento che non potevi essere disturbata, con il paziente che stava sanguinando e tutto.
276
00:20:11,510 --> 00:20:15,580
Così? Il paziente con l'ARDS va bene, allora?
277
00:20:15,580 --> 00:20:18,240
Per fortuna, lei è stata stabilizzata ed è stata messa in una stanza.
278
00:20:18,240 --> 00:20:22,720
Wow, sorprendente. Hai anche salvato la vita di un paziente quando sei un semplice stagista.
279
00:20:22,720 --> 00:20:24,720
Hai davvero fatto qualcosa di incredibile.
280
00:20:24,720 --> 00:20:28,420
Sembra che sarò in grado di rilassarmi un po' per il prossimo mese, grazie a te. Giusto?
281
00:20:28,420 --> 00:20:30,720
Beh, io farò del mio meglio.
282
00:20:30,720 --> 00:20:32,420
Davvero?
283
00:20:33,120 --> 00:20:38,120
L'avete sentito tutti, giusto?
Il nostro stagista qui ha detto che farà del suo meglio.
284
00:20:38,120 --> 00:20:43,220
Da ora in poi, lasciamo che sia il nostro stagista ad occuparsi dei pazienti MA.
285
00:20:43,220 --> 00:20:45,420
Di cosa stai parlando?
286
00:20:45,420 --> 00:20:48,720
Vedi, i MA che arrivano tramite il nostro pronto soccorso sono molto delicati.
287
00:20:48,720 --> 00:20:52,420
Quindi questa esperienza sarà molto utile per te per crescere come medico.
288
00:20:52,420 --> 00:20:54,010
Così fai del tuo meglio.
289
00:21:01,120 --> 00:21:03,470
Che cosa si intende per "MA"?
290
00:21:04,310 --> 00:21:07,010
E' l'acronimo di "Grandi Stronzi"*.
[*Major Asshole]
291
00:21:07,010 --> 00:21:08,620
Lei intende il peggior tipo di pazienti.
292
00:21:09,720 --> 00:21:11,510
Il peggior tipo di pazienti?
293
00:21:11,510 --> 00:21:15,920
Ehi, Signorina. Quanto costa per due ore di karaoke?
294
00:21:15,920 --> 00:21:17,420
Sono lì ora, penso.
295
00:21:17,420 --> 00:21:19,220
Mi faccia dare una rapida occhiata, Signore.
296
00:21:19,720 --> 00:21:21,400
Ha una ferita sulla fronte abbastanza profonda.
297
00:21:21,400 --> 00:21:23,440
Disinfettiamola prima con l'alcol ...
298
00:21:23,440 --> 00:21:28,120
Cosa vuoi dire, disinfettare? L'alcol è per bere!
299
00:21:28,120 --> 00:21:30,180
Non sai nemmeno questo, eppure sei un sottore?
300
00:21:30,180 --> 00:21:32,220
- Disinfetterò le sue ferite ...
- No!
301
00:21:32,220 --> 00:21:35,120
Solo un momento, signore!
302
00:21:35,120 --> 00:21:36,720
Ho detto che non lo faccio!
303
00:21:37,310 --> 00:21:40,620
Cosa c'è di sbagliato con i medici in questo paese?
304
00:21:40,720 --> 00:21:43,720
- Qui, mi permetta di ...
- Oh mio Dio!
305
00:21:43,720 --> 00:21:46,220
Oh mio, pervertito!
306
00:21:46,220 --> 00:21:49,110
Ehi, farai meglio a fare un ottimo lavoro, hai sentito?
307
00:21:49,110 --> 00:21:52,920
Il nostro capo odia davvero gli aghi.
308
00:21:56,220 --> 00:21:58,010
Vuoi morire, non è vero?
309
00:21:58,010 --> 00:22:00,310
Dovrei ...
310
00:22:10,420 --> 00:22:14,510
Beh? Va tutto bene? Non è troppo difficile, è vero?
311
00:22:17,720 --> 00:22:18,910
Sì, non è male.
312
00:22:18,910 --> 00:22:22,120
Ho sentito che eri il meglio del meglio, e sei veramente una spanna sopra il resto.
313
00:22:23,220 --> 00:22:26,720
Quindi,, fai del tuo meglio, va bene? E grazie per il caffè.
314
00:22:29,010 --> 00:22:31,120
Perché, quella ...
315
00:22:36,420 --> 00:22:39,510
Dannazione.
316
00:22:42,810 --> 00:22:44,310
Questo va bene.
317
00:22:46,090 --> 00:22:47,660
E' un corpo estraneo anale.
318
00:22:47,660 --> 00:22:49,680
Credo che si stessero divertendo troppo e l'oggetto si sia incastrato là.
319
00:22:49,680 --> 00:22:50,720
Tiralo fuori per loro.
320
00:22:50,720 --> 00:22:53,220
Cosa c'è ... là, esattamente?
321
00:22:53,220 --> 00:22:55,010
Non lo vedi?
322
00:22:58,420 --> 00:22:59,810
Um ...
323
00:22:59,810 --> 00:23:02,220
Sono state inserite circa quattro palline anali delle dimensioni di palline da golf,
324
00:23:02,220 --> 00:23:05,120
ma si sono attorcigliate o qualcosa di simile e non vengono fuori.
325
00:23:05,120 --> 00:23:06,420
Cosa?
326
00:23:06,420 --> 00:23:08,690
Il resto della stringa di perline è venuta fuori dal suo ano,
327
00:23:08,690 --> 00:23:11,310
ma alcune sono bloccate e il paziente prova un dolore lancinante.
328
00:23:11,310 --> 00:23:14,120
Per fortuna, non c'è aria libera là, secondo le radiografie.
329
00:23:14,120 --> 00:23:16,510
Oh, sì. Hai mangiato?
330
00:23:18,420 --> 00:23:20,120
Beh, non ci si può fare nulla in entrambi i modi.
331
00:23:20,120 --> 00:23:21,810
Occupatene e rimuovile per lui.
332
00:23:21,810 --> 00:23:22,900
Aspetta.
333
00:23:23,720 --> 00:23:25,270
Come faccio a farle uscire?
334
00:23:25,270 --> 00:23:26,680
Pensaci a lungo e duramente.
335
00:23:26,680 --> 00:23:30,220
Cosa pensi sarà necessario per rimuovere qualcosa che è bloccato?
336
00:23:34,010 --> 00:23:37,120
Ehi, non sei stata troppo dura con lui?
337
00:23:37,120 --> 00:23:40,120
Già. E se finisce per scappare?
338
00:23:40,120 --> 00:23:42,510
Beh, in tal caso non ci sarà nulla da fare.
339
00:23:47,720 --> 00:23:50,630
Signore, la prego di rilassarsi!
340
00:23:50,630 --> 00:23:52,420
Come faccio a rilassarmi? Fa male! Ahi!
341
00:23:52,420 --> 00:23:54,390
- Va bene, ci siamo!
- Ecco!
342
00:23:54,390 --> 00:23:56,310
Uno, due!
343
00:23:58,920 --> 00:24:00,920
Va bene, abbiamo quasi finito ora!
344
00:24:01,420 --> 00:24:04,510
- Respiri! Uno due!
- Pensieri felici!
345
00:24:16,920 --> 00:24:19,010
Sei davvero un medico, eh?
346
00:24:22,010 --> 00:24:23,810
Ho tirato fuori tutto.
347
00:24:23,810 --> 00:24:26,720
Il paziente stava urlando ad alta voce, però.
348
00:24:26,720 --> 00:24:28,420
Ha alcune ragadi anali.
349
00:24:28,420 --> 00:24:30,420
Sei sicuro di non aver strappato anche il suo sfintere?
350
00:24:30,420 --> 00:24:34,540
Ho fatto un esame approfondito e per fortuna non è troppo male.
351
00:24:34,540 --> 00:24:36,640
Che sollievo. Ottimo lavoro, stagista.
352
00:24:36,640 --> 00:24:38,920
Stai cercando di farmi incazzare, non è vero?
353
00:24:38,920 --> 00:24:40,010
Di cosa stai parlando?
354
00:24:40,010 --> 00:24:43,310
Mi stai dando i pazienti peggiori apposta per farmi incazzare.
355
00:24:43,310 --> 00:24:46,620
- Mi sbaglio?
- Wow, com'è ridicolo.
356
00:24:46,620 --> 00:24:48,860
Perché sei così esigente?
357
00:24:48,860 --> 00:24:51,410
Li stai discriminando perché sono pazienti cattivi?
358
00:24:51,410 --> 00:24:54,510
No, io mi lamento perché sei ridicola.
359
00:24:57,310 --> 00:24:59,120
Ehi, stagista.
360
00:24:59,120 --> 00:25:02,310
Come si fa a mettere un elefante in un frigorifero?
361
00:25:02,310 --> 00:25:03,310
Cosa?
362
00:25:03,310 --> 00:25:06,790
La risposta è ... chiedi allo stagista di farlo.
363
00:25:06,790 --> 00:25:10,620
Qui gli stagisti devono fare quello che diavolo diciamo loro di fare.
364
00:25:10,620 --> 00:25:14,720
E non puoi discriminare i pazienti e rifiutarti di visitarli.
365
00:25:14,720 --> 00:25:16,480
Questo vale anche per i pazienti
366
00:25:16,480 --> 00:25:20,720
che hanno spinto anche cose peggiori di palline da golf su per i loro culi.
367
00:25:20,720 --> 00:25:22,010
Hai capito?
368
00:25:22,010 --> 00:25:24,920
E se non puoi gestirlo, vattene. Non ti pregherò di restare, bastardo.
369
00:25:26,510 --> 00:25:29,010
Che cosa ho fatto di sbagliato?
370
00:25:29,010 --> 00:25:31,920
Mentre mettevi su uno spettacolo con quel paziente che stava sanguinando
371
00:25:31,920 --> 00:25:34,770
io ho chiesto a qualcuno di visitare un paziente con l'ARDS che era arrivato qui prima di quel ragazzo.
372
00:25:34,770 --> 00:25:36,420
E' stato così sbagliato da parte mia?
373
00:25:41,220 --> 00:25:44,850
Che cosa hai detto? "Mettere su uno spettacolo"?
374
00:25:44,850 --> 00:25:47,180
Hai fatto tutto ciò in modo da poter essere chiamata con soprannomi come
375
00:25:47,180 --> 00:25:49,610
"Balena Pazza" e "La Regina del Dito Indice," non è vero?
376
00:25:49,610 --> 00:25:53,420
Hai un grande ego, ma sei ancora così assetata di riconoscimento da parte degli altri.
377
00:25:54,010 --> 00:25:58,920
Il termine medico per questo è disturbo di personalità istrionica.
378
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Mi sbaglio?
379
00:25:59,920 --> 00:26:03,010
E il termine medico per quello che hai tu è disturbo narcisistico di personalità.
380
00:26:03,010 --> 00:26:07,920
Sei uno psicopatico maledetto che pensa di essere merdosamente hot e non ha alcun rispetto!
381
00:26:07,920 --> 00:26:09,920
Che cosa hai detto?
382
00:26:24,720 --> 00:26:27,620
Cosa? "Dannato psicopatico"?
383
00:26:28,420 --> 00:26:31,720
Disturbo di personalità istrionico? Quel piccolo pazzo ...
384
00:26:48,720 --> 00:26:51,310
Non mi riconoscerà mai.
385
00:26:55,720 --> 00:26:57,510
Assetata di riconoscimenti, eh?
386
00:26:59,010 --> 00:27:00,510
Forse aveva ragione.
387
00:27:02,720 --> 00:27:05,270
- Wow!
- Aspetta, davvero?
388
00:27:05,270 --> 00:27:06,560
Wow!
389
00:27:08,420 --> 00:27:10,720
Hanno anche pianto!
390
00:27:16,810 --> 00:27:18,620
Sbrigati a mangiare.
391
00:27:24,220 --> 00:27:26,420
Non hai nemmeno amici con cui mangiare?
392
00:27:30,620 --> 00:27:33,310
Che mi dici di una ragazza? Ne hai una?
393
00:27:34,120 --> 00:27:36,920
No. Io non ho tempo.
394
00:27:40,030 --> 00:27:42,720
Per cosa vivi, allora? Che noioso.
395
00:27:42,720 --> 00:27:44,510
Non hai amici e neppure un amante.
396
00:27:45,920 --> 00:27:50,420
Questo è probabilmente il motivo per cui sei stato in cima alla tua classe per cinque anni consecutivi.
397
00:27:50,420 --> 00:27:52,310
Comportandoti tutto altezzoso e potente.
398
00:27:52,310 --> 00:27:53,510
Giusto?
399
00:27:56,120 --> 00:28:00,120
Al pronto soccorso, non si tratta di chi è arrivato per primo.
400
00:28:00,120 --> 00:28:01,420
Si tratta di chi ha più bisogno di aiuto.
401
00:28:03,010 --> 00:28:08,220
Quel giorno, ho pensato che il paziente la polmonite non fosse in condizioni critiche.
402
00:28:08,220 --> 00:28:12,720
Quindi il problema è stato con il mio giudizio.
403
00:28:12,720 --> 00:28:15,920
Non l'ho ignorata così da poter mettere su uno spettacolo.
404
00:28:15,920 --> 00:28:17,920
Hai capito, stagista?
405
00:28:20,220 --> 00:28:21,920
Grazie per la bevanda.
406
00:28:36,920 --> 00:28:39,310
Per il caffè che ho ricevuto da te l'ultima volta.
407
00:28:39,310 --> 00:28:41,120
Ti sto ripagando per quello.
408
00:28:45,920 --> 00:28:49,420
- Eri con lui, non è vero?
- Vieni qui.
409
00:28:55,920 --> 00:28:57,810
- Che cosa c'è?
- Oh mio Dio.
410
00:28:57,810 --> 00:29:02,720
Ti stai vendicando di lui, o flirtando con lui?
411
00:29:03,220 --> 00:29:06,510
Potrà anche essere un coglione, ma fa cose abbastanza ammirevoli.
412
00:29:06,510 --> 00:29:10,220
Ammirevoli, eh? Anche se ha detto che eri isterica?
413
00:29:10,220 --> 00:29:13,420
Guarda quanto bene sta sopportando anche se è stato letteralmente ricoperto di feci.
414
00:29:13,420 --> 00:29:16,420
Non c'è un sacco di gente come lui tra i nostri stagisti al giorno d'oggi.
415
00:29:16,420 --> 00:29:21,420
Oh, wow. Praticamente hai gli occhi a cuoricino.
416
00:29:21,420 --> 00:29:22,720
Chi lo dice, ora?
417
00:29:23,420 --> 00:29:26,720
Ho avuto la febbre da questa mattina.
418
00:29:26,720 --> 00:29:28,810
E mi sento come bloccato dentro.
419
00:29:28,810 --> 00:29:30,810
Sento come se avessi un peso dentro di me.
420
00:29:32,920 --> 00:29:35,420
Dovrei chiamare la Dottoressa Yoon Seo Jung?
421
00:29:36,220 --> 00:29:38,720
Farò alcuni controlli preliminari prima.
422
00:29:38,720 --> 00:29:40,530
Prenderò la temperatura ed eseguirò una radiografia del torace.
423
00:29:40,530 --> 00:29:41,720
D'accordo.
424
00:29:42,220 --> 00:29:44,810
Esegui anche un ECG* per favore.
[ECG: L'elettrocardiogramma (ECG) è la riproduzione grafica dell'attività elettrica del cuore durante il suo funzionamento, registrata dalla superficie del corpo.]
425
00:29:48,010 --> 00:29:50,920
Lei non sta cercando di mancarti di rispetto.
426
00:29:51,420 --> 00:29:53,080
Voglio dire, la Dottoressa Yoon Seo Jung.
427
00:29:53,080 --> 00:29:55,310
Io la conosco bene dato che ho lavorato con lei per un po'.
428
00:29:55,310 --> 00:29:59,010
Sta solo mostrando il suo interesse e affetto verso di te dato che sei bravo.
429
00:29:59,010 --> 00:30:04,220
Il suo soprannome è "Balena Pazza", ma in realtà è una balena dal cuore tenero.
430
00:30:04,720 --> 00:30:06,810
Vado a preparare l'ECG.
431
00:30:12,120 --> 00:30:14,310
Oh! Oh no! Tesoro!
432
00:30:17,410 --> 00:30:18,410
Tesoro ...
433
00:30:18,410 --> 00:30:19,900
Cos'è successo? Cosa c'è che non va?
434
00:30:19,900 --> 00:30:22,420
Non ha più polso. Penso che stia andando in arresto cardiaco.
435
00:30:23,010 --> 00:30:25,120
- Paziente!
- Dottore, esegui la CPR*!
[CPR: La rianimazione cardiopolmonare (CPR) è una tecnica salvavita utile in molte situazioni di emergenza, tra cui infarto o annegamento.]
436
00:30:25,120 --> 00:30:26,720
Sì.
437
00:30:28,720 --> 00:30:30,510
Chiama la Dottoressa Yoon Jung Seo! Velocemente!
438
00:30:36,720 --> 00:30:38,530
Cosa sta succedendo? Cosa gli è successo?
439
00:30:38,530 --> 00:30:41,140
Il paziente aveva la febbre, ma improvvisamente è andato in arresto cardiaco!
440
00:30:41,140 --> 00:30:42,440
La febbre?
441
00:30:42,440 --> 00:30:44,510
Forse è miocardite*?
[Miocardite: La miocardite è un'infiammazione del muscolo cardiaco in genere associata a infezioni virali, batteriche o fungine (o micotiche).]
442
00:30:45,810 --> 00:30:48,920
- Da quanto tempo è in arresto?
- Un po' più di un minuto, ora.
443
00:30:48,920 --> 00:30:50,720
Devo chiamare il capo chirurgo?
444
00:30:50,720 --> 00:30:54,510
E' ad una cena con tutto il personale stasera!
Gli ci vorranno almeno 30 minuti!
445
00:30:54,510 --> 00:30:56,720
Preparate il defibrillatore e l'intubazione per me per favore.
446
00:30:56,720 --> 00:30:58,730
Ed eseguite un AP per me entro tre minuti. Velocemente.
[AP: Antero Posteriore]
447
00:30:58,730 --> 00:30:59,920
Sì, Signora.
448
00:31:05,920 --> 00:31:08,420
Cosa stai facendo? Più forte!
449
00:31:09,920 --> 00:31:11,220
Ehi.
450
00:31:11,420 --> 00:31:13,310
Spostati. Vai laggiù.
451
00:31:15,920 --> 00:31:18,010
Dov'è il defibrillatore?
452
00:31:23,110 --> 00:31:26,720
Diamogli una fibrillazione ventricolare. Ricaricalo, per favore.
453
00:31:32,510 --> 00:31:33,920
Spostati.
454
00:31:34,510 --> 00:31:35,810
Vai!
455
00:31:44,220 --> 00:31:46,720
Ancora una volta. 200 joule!
456
00:31:48,920 --> 00:31:50,310
Spostati indietro.
457
00:31:50,310 --> 00:31:51,310
Vai!
458
00:31:57,310 --> 00:31:59,310
Fammi vedere.
459
00:32:00,130 --> 00:32:01,720
Controllerò il polso!
460
00:32:03,420 --> 00:32:05,310
Compressione PEA*!
[PEA: attività elettrica senza polso]
461
00:32:08,010 --> 00:32:11,120
Così non va. Non funziona, Dottore.
462
00:32:11,120 --> 00:32:12,810
Quanti minuti sono passati?
463
00:32:12,810 --> 00:32:15,120
Quattro minuti e 30 secondi.
464
00:32:37,310 --> 00:32:38,720
Lo farò io.
465
00:32:54,310 --> 00:32:56,220
Spostiamolo.
466
00:32:58,920 --> 00:33:03,220
Sei pazza? Il capo medico non è nemmeno qui!
467
00:33:03,220 --> 00:33:05,010
Ho chiamato il capo chirurgo.
468
00:33:05,010 --> 00:33:06,710
Penso che sarebbe meglio aspettare fino a quando non arriva.
469
00:33:06,710 --> 00:33:09,920
Se un uomo giovane ha la febbre e poi va in arresto cardiaco
470
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
c'è un'alta probabilità che si tratti di miocardite.
471
00:33:11,920 --> 00:33:14,180
Possiamo salvarlo attraverso l'ossigenazione extracorporea a membrana.
472
00:33:14,180 --> 00:33:16,920
Se aspettiamo di più, lo perderemo!
473
00:33:16,920 --> 00:33:18,920
Non sarà di alcuna utilità, anche se facciamo battere nuovamente il suo cuore allora!
474
00:33:18,920 --> 00:33:20,150
Quindi sbrigatevi e prendete la macchina ECMO*!
[ECMO: L'ECMO o ExtraCorporeal Membrane Oxygenation (in italiano Ossigenazione Extracorporea a Membrana) è una tecnica di circolazione extracorporea utilizzata in ambito di rianimazione per trattare pazienti con insufficienza cardiaca e/o respiratoria acuta grave potenzialmente reversibile ma refrattaria al trattamento farmacologico e medico convenzionale massimale.]
475
00:33:20,150 --> 00:33:22,030
Ma se qualcosa va storto mentre lo fai, tu ...
476
00:33:22,030 --> 00:33:24,220
verrai accusata di tutto questo, Dottoressa Yoon!
477
00:33:24,220 --> 00:33:26,420
Non mi avete sentito? Prendete la macchina ECMO!
478
00:33:26,420 --> 00:33:30,120
Quello che è successo l'ultima volta con quella arteria era dovuto a pura fortuna.
479
00:33:30,120 --> 00:33:33,720
Hai detto tu stessa che ha funzionato solo perché hai avuto fortuna!
480
00:33:33,720 --> 00:33:36,150
Non avrai fortuna in quel modo per tutto il tempo.
481
00:33:36,150 --> 00:33:39,800
Facciamo solo la CPR, va bene? Proviamo per 10 minuti.
482
00:33:39,800 --> 00:33:41,780
E se non funziona, non c'è nulla da fare. Va bene?
483
00:33:41,780 --> 00:33:45,120
Come ti sentiresti se fossi tu quella sdraiata qui
484
00:33:45,120 --> 00:33:48,420
ma il medico incaricato di te dicesse cose come "Non c'è nulla da fare"?
485
00:33:48,420 --> 00:33:49,900
Come pensi ti sentiresti allora?
486
00:33:49,900 --> 00:33:51,720
Non è questo il problema in questo momento, però.
487
00:33:51,720 --> 00:33:54,420
Se qualcosa va storto, potresti perdere il lavoro!
488
00:33:54,420 --> 00:33:56,920
Sono d'accordo con quel medico, Dottoressa Yoon.
489
00:33:56,920 --> 00:33:58,440
Aspetta per favore.
490
00:33:58,440 --> 00:34:01,120
Avete davvero tutti intenzione di essere in questo modo?
491
00:34:01,120 --> 00:34:03,010
Ho detto che me ne assumerò la responsabilità!
492
00:34:03,010 --> 00:34:04,920
Quindi, andate a prenderla, ora!
493
00:34:06,920 --> 00:34:08,720
Oh, dannazione!
494
00:34:15,910 --> 00:34:18,710
Ho portato la macchina ECMO.
495
00:34:18,710 --> 00:34:21,000
Ehi, sei pazzo?
496
00:34:21,000 --> 00:34:23,410
Dovresti cercare di fermarla, non di spalleggiarla!
497
00:34:24,810 --> 00:34:27,720
Va bene. Passiamo il paziente nella sala ibrida.
498
00:34:35,220 --> 00:34:36,810
Sei certo di potercela fare?
499
00:34:36,810 --> 00:34:38,560
Questo è stato trattato nella mia classe clinica delle competenze lo scorso semestre.
500
00:34:38,560 --> 00:34:40,410
Ho assistito almeno 10 volte al mese.
501
00:34:40,410 --> 00:34:42,220
Un passo falso e lui morirà.
502
00:34:42,910 --> 00:34:44,720
Compressione per favore, Ah Ra.
503
00:34:44,720 --> 00:34:46,620
Mi stai facendo impazzire!
504
00:34:49,310 --> 00:34:50,720
Cominciamo.
505
00:34:50,720 --> 00:34:51,910
Prendi la sonda.
506
00:35:03,020 --> 00:35:04,220
Filo.
507
00:35:09,120 --> 00:35:10,410
Bisturi.
508
00:35:14,910 --> 00:35:16,410
Forcipe.
509
00:35:23,720 --> 00:35:25,120
Dilatatore.
510
00:35:30,120 --> 00:35:32,020
Filo di 12 centimetri.
511
00:35:32,020 --> 00:35:34,120
Filo di 24 centimetri.
512
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
Chiudilo.
513
00:35:38,020 --> 00:35:39,220
Tubo.
514
00:35:45,720 --> 00:35:47,520
Prendi il filo.
515
00:35:52,130 --> 00:35:53,130
Lega.
516
00:36:01,810 --> 00:36:03,020
Taglia.
517
00:36:07,720 --> 00:36:09,520
Ruota la manopola ora.
518
00:36:27,310 --> 00:36:28,910
Oh, ce l'abbiamo fatta!
519
00:36:39,520 --> 00:36:41,220
Qual è il nome del paziente?
520
00:36:41,220 --> 00:36:42,720
Signor Lee Myung Woo.
521
00:36:47,520 --> 00:36:51,020
Signor Lee Myung Woo. Può sentire la mia voce, giusto?
522
00:36:52,120 --> 00:36:55,520
Sono Yoon Seo Jung. Ho eseguito l'intervento chirurgico su di lei in questo momento.
523
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
Stiamo ossigenando il suo sangue ora.
524
00:36:59,020 --> 00:37:01,220
Non ho dubbi che starà bene.
525
00:37:04,220 --> 00:37:08,020
Deve tenere duro fino alla fine, va bene?
526
00:37:08,020 --> 00:37:09,720
Va bene?
527
00:37:30,220 --> 00:37:31,630
Va bene, allora.
528
00:37:31,630 --> 00:37:33,720
Monitora i suoi progressi e richiamami.
529
00:37:35,720 --> 00:37:39,520
Cosa stai facendo lì, Dottore? Siediti e mangia!
530
00:37:47,120 --> 00:37:49,220
Da quanto tempo è in funzione?
531
00:37:49,220 --> 00:37:50,910
Circa 30 minuti.
532
00:37:50,910 --> 00:37:54,310
Anche il paziente sta bene. Chiamami se succede qualcosa.
533
00:37:54,310 --> 00:37:55,310
Sì, Signore.
534
00:37:57,410 --> 00:37:59,020
Tu, vieni con me.
535
00:38:02,720 --> 00:38:04,710
Ehi, sei fuori di testa maledetta? Eh?
536
00:38:05,120 --> 00:38:08,520
Chi diavolo ti credi di essere, eseguendo un ECMO?
537
00:38:08,520 --> 00:38:11,020
Chi dovrebbe assumersi la responsabilità se qualcosa va storto?
538
00:38:11,020 --> 00:38:14,020
L'intervento è andato bene e il paziente è ancora vivo.
539
00:38:14,020 --> 00:38:19,080
Ehi. Se lavori in un pronto soccorso, concentrati solo sulle cose relative al pronto soccorso.
540
00:38:19,080 --> 00:38:21,340
Se vuoi il diritto di decidere se i pazienti devono ottenere o meno l'ECMO
541
00:38:21,340 --> 00:38:23,720
vai a fare la specialistica!
542
00:38:23,720 --> 00:38:27,120
Stava morendo, quindi non eravamo in una situazione da discutere su questo.
543
00:38:27,910 --> 00:38:32,020
In ogni caso, non credo che sarai in grado di cavartela facilmente per questo.
544
00:38:32,020 --> 00:38:33,410
Preparati.
545
00:39:01,810 --> 00:39:03,310
Va bene.
546
00:39:03,810 --> 00:39:05,110
E' tutto ok!
547
00:39:05,110 --> 00:39:08,410
L'hai salvato. Questo è tutto quello che conta.
548
00:39:11,520 --> 00:39:12,910
Hai fatto la cosa giusta.
549
00:39:13,720 --> 00:39:15,810
Hai fatto la cosa giusta, Yoon Seo Jung.
550
00:39:40,910 --> 00:39:42,720
Che cosa c'è?
551
00:39:45,310 --> 00:39:48,310
Mi dispiace. Questo è tutto a causa mia.
552
00:39:49,520 --> 00:39:54,010
E' a causa delle mie mancanze.
553
00:39:54,010 --> 00:39:56,810
Sono stato un disastro quando si è trattato di farmi da parte
554
00:39:56,810 --> 00:40:01,060
e riconosco che sono stato tardo quando ho avuto a che fare con l'intervento dal vivo.
555
00:40:02,410 --> 00:40:05,020
Oh, smettila. Va bene.
556
00:40:07,310 --> 00:40:11,910
In ogni caso, il paziente è sopravvissuto e abbiamo fatto quello che dovevamo fare.
557
00:40:12,410 --> 00:40:17,120
Posso scrivere una lunga lettera di 1.000 pagine di scuse, se vogliono.
558
00:40:17,120 --> 00:40:18,410
Quindi non essere spaventato.
559
00:40:22,020 --> 00:40:24,120
Non sei stato neanche poi così male.
560
00:40:24,910 --> 00:40:27,220
Le tue abilità di assistenza sono state fantastiche.
561
00:40:29,520 --> 00:40:30,910
Davvero?
562
00:40:31,910 --> 00:40:35,910
Sembra che tu sia riuscito a mettere uno dei piedi dell'elefante nel frigorifero.
563
00:40:36,910 --> 00:40:38,720
Ottimo lavoro, stagista.
564
00:41:09,310 --> 00:41:11,410
Cosa stai facendo?
565
00:41:15,520 --> 00:41:17,410
Sei pazzo?
566
00:41:18,910 --> 00:41:20,720
Non sei d'accordo?
567
00:41:22,520 --> 00:41:24,410
Non va bene ...
568
00:41:26,120 --> 00:41:28,120
per me perdere la testa per te?
569
00:42:18,720 --> 00:42:20,910
Sei ... pazzo.
570
00:42:26,910 --> 00:42:28,220
Ehi!
571
00:42:28,220 --> 00:42:30,220
Ho un fidanzato, sai!
572
00:42:30,220 --> 00:42:32,810
C'è già qualcuno che sto vedendo!
573
00:42:32,810 --> 00:42:34,620
Come osi?
574
00:42:54,020 --> 00:42:56,410
Pazzo bastardo. Non ci posso credere.
575
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Sul serio!
576
00:43:00,120 --> 00:43:03,220
Uffa! Lui è matto!
577
00:43:04,720 --> 00:43:06,120
Te ne vai?
578
00:43:06,120 --> 00:43:08,020
- Pazzo. Pazzo.
- O, si.
579
00:43:08,520 --> 00:43:10,220
Il Dottor Moon è qui.
580
00:44:02,520 --> 00:44:04,310
Quello che è successo prima ...
581
00:44:05,310 --> 00:44:07,120
è stato solo un incidente.
582
00:44:07,120 --> 00:44:08,910
Lo sai, vero?
583
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
Un incidente?
584
00:44:10,520 --> 00:44:12,310
Beh, sai ...
585
00:44:12,310 --> 00:44:15,520
Avevamo appena salvato un paziente sull'orlo della morte, quindi ...
586
00:44:15,520 --> 00:44:18,520
Allora, um ...
587
00:44:18,520 --> 00:44:21,020
tu ed io eravamo solo molto emotivi, è tutto.
588
00:44:21,520 --> 00:44:24,600
C'era una sovrapproduzione di ormoni in me in quel momento
589
00:44:24,600 --> 00:44:29,590
e non ho potuto reagire correttamente, quindi per quanto riguarda quello che è successo ...
590
00:44:29,590 --> 00:44:32,720
ero congelata per un momento e non riuscivo a reagire.
591
00:44:33,410 --> 00:44:35,120
Cosa stai dicendo?
592
00:44:36,220 --> 00:44:39,220
Sto solo dicendo che non significa nulla.
593
00:44:39,220 --> 00:44:40,810
Hai capito?
594
00:44:41,410 --> 00:44:43,520
Per me, è stato da allora ...
595
00:44:45,910 --> 00:44:51,410
Da quel momento che hai trovato arteria di quel paziente tenendola giù.
596
00:44:51,410 --> 00:44:54,310
Eri aggrappata al letto di quel paziente
597
00:44:54,310 --> 00:44:56,720
e ti dirigevi verso la sala operatoria.
598
00:44:59,310 --> 00:45:01,620
Ho pensato che fossi così cool allora.
599
00:45:03,120 --> 00:45:05,720
Non hai sentito cosa ho detto?
600
00:45:05,720 --> 00:45:08,310
Ti ho detto che sto vedendo qualcuno.
601
00:45:08,910 --> 00:45:10,720
Voglio uscire con te.
602
00:45:10,720 --> 00:45:14,120
Ti ho detto che sto vedendo qualcuno e siamo in una relazione seria!
603
00:45:15,120 --> 00:45:16,910
E voglio dormire con te.
604
00:45:20,020 --> 00:45:21,310
Cosa?
605
00:45:22,310 --> 00:45:24,220
Che cosa hai detto?
606
00:45:24,220 --> 00:45:26,020
Mi piaci, Sunbae.
607
00:45:27,910 --> 00:45:29,720
Voglio dormire con te.
608
00:45:50,810 --> 00:45:52,620
E' lui.
609
00:45:53,220 --> 00:45:57,720
E' quello con cui sto uscendo.
610
00:46:03,810 --> 00:46:05,120
Me ne vado ora.
611
00:46:56,220 --> 00:46:58,020
A cosa stai pensando?
612
00:47:01,910 --> 00:47:05,310
E' questo il dito che ha bloccato l'arteria?
613
00:47:06,260 --> 00:47:07,310
Sì.
614
00:47:29,520 --> 00:47:31,620
Questo è il tuo anno ultimo come un residente medico, giusto?
615
00:47:32,910 --> 00:47:35,120
Sposiamoci non appena avrai finito.
616
00:47:36,410 --> 00:47:37,910
Dottore.
617
00:47:38,720 --> 00:47:40,810
Facciamolo.
618
00:48:14,520 --> 00:48:17,120
Sì, questo è il pronto soccorso.
619
00:48:19,020 --> 00:48:20,720
Cosa? Che cos'è?
620
00:48:20,720 --> 00:48:22,410
Sì, ho capito.
621
00:48:24,720 --> 00:48:27,120
E' Dottor Moon dal reparto di chirurgia.
622
00:48:27,120 --> 00:48:30,310
C'è stato un incidente stradale e il Dottoressa Yoon Jung Seo è in terapia intensiva!
623
00:48:40,810 --> 00:48:42,230
Sunbae!
624
00:48:42,230 --> 00:48:44,020
Il suo battito cardiaco non è buono.
Ha sbattuto la testa sul lato destro
625
00:48:44,020 --> 00:48:46,060
e si è fratturata il lato destro del cranio così come il braccio destro,
626
00:48:46,060 --> 00:48:47,120
quindi esegui prima una radiografia
627
00:48:47,120 --> 00:48:49,120
e operate le disposizioni necessarie per eseguire i test su di lei.
628
00:48:49,120 --> 00:48:50,410
Sì, Signore.
629
00:48:50,720 --> 00:48:51,910
Da questa parte.
630
00:48:51,910 --> 00:48:53,520
Collegatela!
631
00:49:23,410 --> 00:49:24,910
Gelatina.
632
00:49:36,020 --> 00:49:38,410
E' un emoperitoneo*.
[Emoperitoneo: Versamento di sangue nella cavità peritoneale, dovuto a ferite, lacerazioni o rotture di organi interni al peritoneo.]
633
00:49:38,410 --> 00:49:40,410
Portatela in sala operatoria non appena terminata la TAC.
634
00:49:40,410 --> 00:49:41,730
Opererò io stesso.
635
00:49:41,730 --> 00:49:44,870
E dobbiamo occuparci delle fratture del suo braccio destro e delle altre fratture, allo stesso tempo,
636
00:49:44,870 --> 00:49:47,930
quindi chiamate ortopedia e vedete se siamo in grado di fare un'operazione combinata.
637
00:49:49,910 --> 00:49:51,720
Perché non dici niente?
638
00:49:59,720 --> 00:50:01,520
Hai bevuto prima di guidare?
639
00:50:07,310 --> 00:50:10,020
Chiamerò qualcun altro per gestire l'operazione.
640
00:50:10,020 --> 00:50:11,720
Eseguiamo una TAC prima.
641
00:50:11,720 --> 00:50:12,810
Sì, Signore.
642
00:50:38,410 --> 00:50:40,220
Dottore.
643
00:50:44,310 --> 00:50:47,310
Non sono il Dottor Moon. Sono solo quello stagista bastardo.
644
00:50:47,910 --> 00:50:50,520
Stiamo per sottoporti ad una TAC.
645
00:50:51,720 --> 00:50:53,620
Dov'è il Dottor Moon?
646
00:50:58,520 --> 00:51:00,120
E' al pronto soccorso.
647
00:51:00,120 --> 00:51:02,410
Non ha versato una goccia di sangue e sta completamente bene.
648
00:51:02,910 --> 00:51:04,410
Quindi non preoccuparti per lui.
649
00:51:04,410 --> 00:51:07,140
Vai laggiù e visita il Dottor Moon prima.
650
00:51:07,140 --> 00:51:08,620
Sei fuori di testa?
651
00:51:08,620 --> 00:51:11,120
Sei tu quella in condizioni critiche in questo momento.
652
00:51:11,120 --> 00:51:13,220
Non sono stata io, ma lui.
653
00:51:14,410 --> 00:51:17,020
E' lui che ha sbattuti la testa.
654
00:51:25,120 --> 00:51:27,220
Cosa stai facendo?
Te l'ho detto, sbrigati e vai!
655
00:51:27,220 --> 00:51:29,620
- Sunbae.
- Kang Dong Joo!
656
00:51:35,310 --> 00:51:40,520
Ti prego. Vai dal Dottor Moon.
657
00:51:44,050 --> 00:51:45,200
Per favore?
658
00:52:32,520 --> 00:52:34,310
Cosa ...
659
00:52:35,120 --> 00:52:37,410
sta succedendo?
660
00:52:40,120 --> 00:52:43,310
Cosa è successo alla Dottoressa Yoon?
661
00:52:47,910 --> 00:52:50,620
Kang Dong Joo. Kang Dong Joo!
662
00:52:51,310 --> 00:52:52,720
Quel bastardo.
663
00:52:52,720 --> 00:52:54,120
Kang Dong Joo!
664
00:52:56,410 --> 00:52:58,410
Oh, Signor Tae Hwa! Signor Tae Hwa!
665
00:52:58,410 --> 00:52:59,720
Signor Tae Hwa!
666
00:53:04,910 --> 00:53:07,720
Signor Moon Tae Hwa! Signor Moon Tae Hwa!
667
00:53:07,720 --> 00:53:10,220
Cosa faccio? Non respira!
668
00:53:10,220 --> 00:53:12,410
Lui non respira!
669
00:53:14,310 --> 00:53:16,720
Non sono io, ma lui.
670
00:53:17,310 --> 00:53:19,620
E' lui che ha sbattuto la testa.
671
00:53:20,120 --> 00:53:22,720
Cosa facciamo? Cosa facciamo?
672
00:53:24,020 --> 00:53:25,810
Signor Moon Tae Hwa!
673
00:53:26,520 --> 00:53:28,620
Signor Tae Hwa!
674
00:54:19,520 --> 00:54:23,520
E' stata un'emorragia a causa di un trauma derivato da un incidente d'auto.
675
00:54:37,220 --> 00:54:38,720
Sunbae.
676
00:55:17,810 --> 00:55:23,220
Cosa c'è che non va? La mia proposta era troppo improvvisa?
677
00:55:23,910 --> 00:55:25,720
Ad essere onesta ...
678
00:55:28,410 --> 00:55:30,910
ho ricevuto una confessione oggi.
679
00:55:31,720 --> 00:55:35,020
Era quel tipo di prima, per caso?
680
00:55:35,520 --> 00:55:37,310
Ma ...
681
00:55:40,810 --> 00:55:44,020
sono stata un po' colpita, Dottore.
682
00:55:47,220 --> 00:55:49,020
Mi dispiace.
683
00:55:57,810 --> 00:55:59,220
Dottore!
684
00:56:49,520 --> 00:56:50,910
Lei non risponde?
685
00:56:51,910 --> 00:56:54,020
Il suo telefono è spento.
686
00:56:54,620 --> 00:56:58,130
Avrebbe almeno dovuto dirci dove stava andando!
687
00:56:58,130 --> 00:56:59,440
Mi fa così preoccupare!
688
00:56:59,440 --> 00:57:01,520
Non possiamo chiamare la sua famiglia, o qualcosa del genere?
689
00:57:01,520 --> 00:57:04,870
Lei non ha nessuno da poter contattare.
690
00:57:04,870 --> 00:57:07,410
Cosa vuoi dire? Non ha i genitori?
691
00:57:07,410 --> 00:57:10,520
No. Non ha alcun familiare o parenti.
692
00:57:10,520 --> 00:57:12,220
E' completamente sola in questo mondo.
693
00:57:12,220 --> 00:57:13,410
Non lo sapevo.
694
00:57:14,720 --> 00:57:16,620
Dove potrebbe essere andata?
695
00:57:33,720 --> 00:57:35,410
Mi piaci, Sunbae.
696
00:57:37,310 --> 00:57:39,020
Pazzo bastardo.
697
00:58:20,520 --> 00:58:24,220
Così lei è ancora un po' cosciente.
698
00:58:26,220 --> 00:58:29,310
Wow, lei deve essere fuori di testa, eh?
699
00:58:29,310 --> 00:58:30,720
Chi sei?
700
00:58:30,720 --> 00:58:34,410
Come ha potuto pensare di fare trekking su una montagna nel suo stato attuale?
701
00:58:35,520 --> 00:58:37,520
E' un pervertito?
702
00:58:37,720 --> 00:58:42,520
Oh, l'anca sembra che vada bene.
703
00:58:49,520 --> 00:58:54,020
Quindi è la gamba, di tutte le cose. Wow.
704
00:58:54,020 --> 00:58:55,720
E' completamente sballata.
705
00:58:56,220 --> 00:58:59,120
Non posso qui, però.
706
00:58:59,620 --> 00:59:05,520
D'accordo. Riallineiamo la tua caviglia prima.
707
00:59:17,520 --> 00:59:19,910
Farà un po' male.
708
00:59:22,720 --> 00:59:24,120
Uno.
709
00:59:25,410 --> 00:59:26,810
Due.
710
00:59:28,410 --> 00:59:29,720
Tre!
711
00:59:37,910 --> 00:59:42,120
Ma che cosa devo fare con lei?
712
00:59:42,720 --> 00:59:45,020
Accidenti. Opplà!
713
00:59:52,720 --> 01:00:02,620
Sottotitolato a cura del J Otaku Fansub e del The Soul of Drama Fansub
714
01:00:03,310 --> 01:00:05,620
[Doctor Romantic]
Anticipazioni
- Episodio 2 -
715
01:00:05,620 --> 01:00:08,410
Dovresti prepararti almeno a questo se hai intenzione di farlo.
716
01:00:08,410 --> 01:00:11,020
Ospedale Doldam? Dov'è questo posto?
717
01:00:11,020 --> 01:00:12,720
E' un piccolo posto in montagna.
718
01:00:12,720 --> 01:00:14,660
Forse non gli interessa davvero del nostro ospedale?
719
01:00:14,660 --> 01:00:17,910
Siete pazzi? Siete almeno dei medici?
720
01:00:17,910 --> 01:00:20,520
Ho intenzione di sfuggire a questo ospedale disgraziato non appena posso!
721
01:00:20,520 --> 01:00:23,720
Sunbae. Da quando sei qui?
722
01:00:23,720 --> 01:00:26,290
Non so per quanto tempo starai a Doldam
723
01:00:26,290 --> 01:00:29,120
ma facciamo finta che siamo estranei mentre sei qui, va bene?
724
01:00:29,120 --> 01:00:32,079
Venite a trovarci:
Soul of Drama Fansub:
http://thesoulofdrama.blogspot.it/
J Otaku Fans Subbers:
http://jotakufansub.blogspot.it/