1 00:00:00,000 --> 00:00:07,720 Il The Soul of Drama Fansub in collaborazione con il J Otaku Fans Subbers presentano [Romantic Doctor, Teacher Kim] 2 00:00:18,410 --> 00:00:20,040 Un'era di ingiustizia. 3 00:00:21,320 --> 00:00:25,410 La prego, salvi mio padre! Mio padre è arrivato qui prima! 4 00:00:25,410 --> 00:00:29,310 Tesoro ... per favore. 5 00:00:29,310 --> 00:00:33,110 Avete intenzione di lasciar morire mio padre anche se lui era qui prima? 6 00:00:33,110 --> 00:00:35,010 Un'era di disuguaglianza. 7 00:00:41,010 --> 00:00:44,010 Un'epoca piena di malcontento e sfiducia. 8 00:00:46,110 --> 00:00:49,610 20:23. Il Signor Kang è morto. 9 00:00:55,010 --> 00:00:57,320 Padre ... 10 00:00:59,010 --> 00:01:01,110 Padre! 11 00:01:01,110 --> 00:01:03,510 Tesoro! 12 00:01:04,810 --> 00:01:07,010 Per fortuna, l'intervento si è concluso bene. 13 00:01:07,010 --> 00:01:10,010 Il Deputato è salvo. 14 00:01:10,010 --> 00:01:12,810 - Grazie, Dottore! - Non è stato niente. 15 00:01:16,420 --> 00:01:19,010 Mio ​​padre era qui prima, però. 16 00:01:21,720 --> 00:01:23,920 Mio ​​padre ... 17 00:01:24,310 --> 00:01:29,920 è arrivato molto prima di quella persona! 18 00:01:32,810 --> 00:01:35,310 Lasciatemi andare! Lasciatemi! 19 00:01:35,310 --> 00:01:40,310 Mio ​​padre era qui prima di quella persona! 20 00:01:40,310 --> 00:01:42,920 Avrebbe dovuto essere curato prima! 21 00:01:42,920 --> 00:01:44,420 Mio ​​padre ... lasciatemi andare! 22 00:01:44,420 --> 00:01:49,700 E' diventata un epoca in cui i pazienti sono discriminati 23 00:01:49,700 --> 00:01:54,310 sulla base della loro provenienza e di quanti soldi hanno. 24 00:01:55,310 --> 00:01:58,310 Perché diavolo giocate con la vita di una persona, eh? 25 00:01:58,310 --> 00:02:03,220 Gli ospedali e i medici non dovrebbero farlo! 26 00:02:03,220 --> 00:02:04,720 Parlo con la polizia, giusto? 27 00:02:04,720 --> 00:02:07,130 Questo è il pronto soccorso dell'Ospedale Universitario di Geosan ... 28 00:02:07,720 --> 00:02:08,910 Ma in quel momento ... 29 00:02:11,720 --> 00:02:14,620 lui ha coraggiosamente fatto il suo ingresso. 30 00:02:32,310 --> 00:02:33,720 Lasciatemi andare! 31 00:02:37,410 --> 00:02:39,020 Uno. 32 00:02:40,020 --> 00:02:41,310 Due. 33 00:02:41,910 --> 00:02:43,310 Tre. 34 00:02:50,910 --> 00:02:53,910 [Bu Yong Joo] Sei sveglio ora? 35 00:02:57,220 --> 00:03:02,410 Ti senti un po' meglio, ora che sei venuto e hai sbattuto un paio di cose? 36 00:03:04,520 --> 00:03:07,230 Non ha nulla a che fare con lei, Signore. 37 00:03:07,230 --> 00:03:08,910 Non fraintendere. 38 00:03:08,910 --> 00:03:12,520 Solo perché hai esposto le tue frustrazioni non significa che hai ottenuto vendetta. 39 00:03:13,910 --> 00:03:17,520 Anche se andassi in giro ad oscillare una mazza da baseball per 100 giorni 40 00:03:17,520 --> 00:03:21,310 queste persone probabilmente non ricorderebbero nemmeno il tuo volto. 41 00:03:23,120 --> 00:03:26,720 Se davvero vuoi ottenere vendetta ... 42 00:03:28,720 --> 00:03:32,410 diventa un essere umano molto meglio di quelle persone. 43 00:03:33,410 --> 00:03:37,910 Non vendicarti con la rabbia, ma con l'abilità. 44 00:03:37,910 --> 00:03:39,310 Capito? 45 00:03:41,810 --> 00:03:46,720 Se non cambi, niente altro lo farà. 46 00:04:02,310 --> 00:04:03,910 Dottore! 47 00:04:12,910 --> 00:04:14,720 Dottore. 48 00:04:15,720 --> 00:04:20,410 Non vendicarti con la rabbia, ma con l'abilità. Capito? 49 00:04:30,220 --> 00:04:35,720 Come fa uno come me a fare una cosa del genere? 50 00:04:37,320 --> 00:04:39,020 Soprattutto uno come me? 51 00:04:48,720 --> 00:04:53,220 Se non cambi, niente altro lo farà. 52 00:05:42,020 --> 00:05:47,220 [Kang Dong Joo] 53 00:05:51,410 --> 00:05:53,320 Dottor Kang? 54 00:06:08,520 --> 00:06:11,720 [Episodio 1: Come mettere un elefante in frigorifero] 55 00:06:11,720 --> 00:06:14,110 [Settembre 2011] 56 00:06:14,110 --> 00:06:17,520 Ehi, ehi, ehi. Hai sentito? 57 00:06:17,520 --> 00:06:20,320 Ho sentito che c'è un vero e proprio fiocco di neve speciale tra i nuovi medici tirocinanti. 58 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 Un fiocco di neve speciale? 59 00:06:21,320 --> 00:06:24,220 Ho sentito che non si preoccupa dell'anzianità e tratta i suoi anziani come spazzatura. 60 00:06:24,220 --> 00:06:26,410 E' impertinente con loro, e risponde anche loro in faccia a volte! 61 00:06:26,410 --> 00:06:28,720 Sunbae Lee ha detto che la sua pressione sanguigna è salita così tanto a causa sua 62 00:06:28,720 --> 00:06:30,820 che ha quasi dovuto dichiararsi morto! 63 00:06:31,410 --> 00:06:35,110 A quanto pare, non ha neanche mai perso una lezione in vita sua 64 00:06:35,110 --> 00:06:39,020 e a quanto pare, è un genio che è destinato a diventare un chirurgo. 65 00:06:39,020 --> 00:06:42,020 In altre parole, lui è intoccabile! 66 00:06:42,020 --> 00:06:44,410 Ma ancora, lui è solo uno stagista. 67 00:06:46,220 --> 00:06:47,720 Non voglio. 68 00:06:48,220 --> 00:06:50,910 Cosa? Ehi. 69 00:06:51,410 --> 00:06:54,410 Perché non vuoi mai fare qualsiasi favore al tuo sunbae e mi dai sempre buca? 70 00:06:54,410 --> 00:06:56,880 Non sono diventato uno stagista per essere quello che ti porta il caffè. 71 00:06:56,880 --> 00:06:58,410 Perché sei diventato uno stagista, allora? 72 00:06:59,110 --> 00:07:00,820 Per curare la gente. 73 00:07:03,220 --> 00:07:04,520 Hai sentito? 74 00:07:04,520 --> 00:07:06,720 Uno stagista ha detto che ha intenzione di curare la gente! 75 00:07:06,720 --> 00:07:10,480 Ehi, che ne dici di lavorare sul tuo brutto carattere prima, stagista? 76 00:07:10,480 --> 00:07:12,230 Pensi che qualcuno che non obbedisce nemmeno ai suoi superiori 77 00:07:12,230 --> 00:07:13,410 sarà in grado di trattare bene i pazienti? 78 00:07:13,410 --> 00:07:17,220 Non dirlo come se queste due cose abbiano qualcosa a che fare l'una con l'altra. 79 00:07:17,220 --> 00:07:19,880 Prenderti il caffè e curare i pazienti sono due cose completamente diverse. 80 00:07:19,880 --> 00:07:21,110 Che cosa hai detto? 81 00:07:21,110 --> 00:07:23,420 Sai, non ci vuole molto per farsi un'idea sul carattere di qualcuno! 82 00:07:23,420 --> 00:07:27,320 Quindi non mandarmi a prendere il caffè per te. 83 00:07:29,820 --> 00:07:33,220 Non voglio fare commissioni stupide per gli altri a meno che non sia legato al lavoro in ospedale. 84 00:07:33,220 --> 00:07:35,910 Commissioni stupide? Ehi, che cosa hai detto? 85 00:07:35,910 --> 00:07:36,910 Ehi! Ehi! 86 00:07:36,910 --> 00:07:39,720 - Oh, andiamo ora. - Sii la persona più grande, Sunbae! 87 00:07:39,720 --> 00:07:42,910 Lui è "intoccabile", non è vero? Lascialo in pace. 88 00:07:42,910 --> 00:07:45,020 Intoccabile, il mio piede. 89 00:07:45,020 --> 00:07:46,910 Si è verificato un enorme incidente in un cantiere! 90 00:07:46,910 --> 00:07:49,030 Quattro pazienti feriti saranno qui in due minuti. 91 00:07:49,030 --> 00:07:51,020 Effettuate una chiamata di emergenza al Dottor Won prima! 92 00:07:51,020 --> 00:07:52,130 Ci sono! 93 00:07:58,410 --> 00:07:59,910 Portarteli da quella parte. 94 00:08:04,020 --> 00:08:05,720 Il suo battito cardiaco è regolare. 95 00:08:05,720 --> 00:08:07,910 E c'è un infortunio al polso destro. 96 00:08:07,910 --> 00:08:09,520 Ha detto che la zona vicino al pollice è insensibile. 97 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 - Riesci a sentirlo? - No. 98 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Capisco. 99 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 - Ehi, stagista! - Sì? 100 00:08:13,520 --> 00:08:14,820 Sembra essersi rotto qualcosa. 101 00:08:14,820 --> 00:08:17,530 La sua circolazione è a posto, ma credo che il suo nervo mediano sia stato danneggiato. 102 00:08:17,530 --> 00:08:19,720 Applica una stecca alla mano ed esegui una serie polso. 103 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 Esegui la radiografia dell'avambraccio antero-posteriore e vista laterale. 104 00:08:20,720 --> 00:08:22,220 Ed esegui una riduzione al più presto possibile. 105 00:08:22,220 --> 00:08:23,320 Sì, Signora. 106 00:08:23,320 --> 00:08:25,520 - Dottoressa Yoon! Da questa parte! - Va bene! 107 00:08:27,410 --> 00:08:29,020 Ha appena un impulso. 108 00:08:29,020 --> 00:08:31,640 Penso che dovremo eseguire una dissezione dell'arteria poplitea*. [Arteria poplitea: L'arteria poplitea è il continuo dell'arteria femorale. Se il ginocchio è flesso ha decorso sinuoso, invece se il ginocchio viene teso risulta retta.] 109 00:08:31,640 --> 00:08:32,920 Eseguite un'angiografia* estremamente bassa su di lui, per favore. [Angiografia: L'angiografia è l'esame radiologico in grado di evidenziare i vasi sanguigni dei diversi distretti corporei al fine di studiarne morfologia e decorso.] 110 00:08:32,920 --> 00:08:34,010 Sì, Signore. 111 00:08:34,010 --> 00:08:37,220 Ehi, dove diavolo sono tutti i tirocinanti? 112 00:08:37,220 --> 00:08:38,920 All'inferno! 113 00:08:41,320 --> 00:08:43,720 Mia madre è arrivata qui prima, però. 114 00:08:44,220 --> 00:08:46,800 Dottor Kang. Hanno bisogno di lei. 115 00:08:46,800 --> 00:08:51,720 Mia mamma è arrivata qui prima. E lei è anche molto malata! 116 00:09:00,320 --> 00:09:02,270 Puoi venire un secondo? 117 00:09:02,270 --> 00:09:03,590 C'è un paziente con un problema respiratorio. 118 00:09:03,590 --> 00:09:04,650 Quanto fluido gli hai dato fino ad ora? 119 00:09:04,650 --> 00:09:06,280 Circa due litri. Preparalo per un intervento d'urgenza. 120 00:09:06,280 --> 00:09:07,820 - E i test? - Negativi. 121 00:09:07,820 --> 00:09:09,320 E nient'altro è ancora definito. 122 00:09:09,320 --> 00:09:11,330 - Sunbae. - Da quanto tempo stava aspettando? 123 00:09:11,330 --> 00:09:14,380 Le condizioni sulla scena erano pessime, quindi gli ci è voluta più di un'ora per arrivare. 124 00:09:14,380 --> 00:09:16,040 Ehi, stagista. Prendi un catetere di Foley. 125 00:09:16,040 --> 00:09:17,720 C'è un paziente in condizioni critiche. 126 00:09:17,720 --> 00:09:20,510 Lei ha precedenti di BPCO*, e attualmente ha SIRS*. [BPCO: La broncopneumopatia cronica ostruttiva (sigla: BPCO) è un'affezione cronica polmonare caratterizzata da una ostruzione bronchiale] [SIRS: In medicina per SIRS (Sindrome da Risposta Infiammatoria Sistemica) si intendeva uno stato infiammatorio frutto della risposta dell'organismo] 127 00:09:20,510 --> 00:09:22,590 Ho paura che potrebbe avere la polmonite sepsi*. [Sepsi: La sepsi è una grave patologia nota anche come setticemia] 128 00:09:22,590 --> 00:09:23,920 Come sono i segni vitali del paziente ora? 129 00:09:23,920 --> 00:09:26,070 E' a 107 quindi è stabile per ora, ma ... 130 00:09:26,070 --> 00:09:27,970 Allora prendi un catetere di Foley per quest'uomo prima! 131 00:09:27,970 --> 00:09:29,920 Per favore controlla il suo petto ed esegui gli esami del sangue. 132 00:09:29,920 --> 00:09:31,790 Non vedi l'abbassamento della pressione arteriosa del paziente? 133 00:09:31,790 --> 00:09:33,250 Non è chiaro chi ha bisogno di aiuto in questo momento? 134 00:09:33,250 --> 00:09:35,320 Te l'ho detto, lei potrebbe avere la polmonite sepsi! 135 00:09:37,920 --> 00:09:39,720 - Ehi, stagista! - Sì? 136 00:09:39,720 --> 00:09:43,010 Vieni qui e sostituisci questo bastardo fastidioso! 137 00:09:43,010 --> 00:09:44,920 Fuori dai piedi! 138 00:09:48,420 --> 00:09:51,220 Muoversi, muoversi! Questo paziente è in uno stato critico! 139 00:10:32,720 --> 00:10:33,790 Dottore. 140 00:10:33,790 --> 00:10:35,210 E' il Dottor Yoon Seo Jung dal pronto soccorso. 141 00:10:35,210 --> 00:10:36,840 Dicono che c'è un paziente dal cantiere 142 00:10:36,840 --> 00:10:38,420 con una ferita penetrante all'addome. 143 00:10:38,420 --> 00:10:40,110 Certo. Dammi il telefono. 144 00:10:41,320 --> 00:10:42,920 Quali sono le condizioni del paziente? 145 00:10:42,920 --> 00:10:44,380 E' un uomo di 45 anni, 146 00:10:44,380 --> 00:10:47,720 e ha una lunga asta metallica di un metro bloccata nel suo addome. 147 00:10:47,720 --> 00:10:52,010 Su un lato della barra c'è una lastra di cemento che non hanno potuto rimuovere. 148 00:10:53,110 --> 00:10:54,820 Concentrati, bastardo! 149 00:10:56,420 --> 00:10:57,720 Dov'è l'asta, esattamente? 150 00:10:57,720 --> 00:11:00,510 L'asta si inserisce attraverso la parte bassa della schiena fino al suo addome superiore 151 00:11:00,510 --> 00:11:02,110 ed è inclinata verso l'alto. 152 00:11:02,110 --> 00:11:03,110 E i suoi organi vitali? 153 00:11:03,110 --> 00:11:05,320 Per fortuna, la sua pressione sanguigna è a 119, quindi è normale 154 00:11:05,320 --> 00:11:09,510 e la sua frequenza cardiaca è 130. Senza una forte emorragia. 155 00:11:09,510 --> 00:11:11,920 Potrebbe avere un'emorragia interna, quindi eseguite un FAST* su di lui [FAST: eco fast (comunemente abbreviato in FAST) è un rapido esame ecografico eseguito da chirurghi, medici di emergenza e da alcuni paramedici come test di screening per il sangue intorno al cuore (versamento pericardico) o organi addominali (emoperitoneo) dopo un trauma. ] 156 00:11:12,490 --> 00:11:14,820 e stabilizzate le funzioni vitali. Me ne prenderò cura. 157 00:11:14,820 --> 00:11:16,010 Sì, Signore. 158 00:11:16,510 --> 00:11:19,610 Voi tutti avete sentito, giusto? Termineremo questo in 30 minuti. 159 00:11:19,610 --> 00:11:21,920 Restate concentrati. 160 00:11:22,720 --> 00:11:24,630 - Collegatelo. - Sì, Signora. 161 00:11:24,630 --> 00:11:27,320 Applica il c-line in questo modo e prepara anche un Foley da applicare su di lui. 162 00:11:27,320 --> 00:11:28,820 Sì, Signora. 163 00:11:43,220 --> 00:11:45,110 Spostatevi! Vi prego di spostarvi! 164 00:11:47,320 --> 00:11:49,110 Ecco il monitor! 165 00:11:56,220 --> 00:11:57,220 No! 166 00:12:08,110 --> 00:12:11,180 - Portate qui il Dottor Nam, in fretta! - Si Signore! 167 00:12:11,180 --> 00:12:13,420 Il suo battito cardiaco è 90/60! I livelli stanno calando rapidamente! 168 00:12:13,420 --> 00:12:17,720 Eseguite una trasfusione di emergenza, e pompate più globuli rossi in lui. 169 00:12:17,720 --> 00:12:21,150 - E dite loro di prepararne altri 20! - Si, Signore. 170 00:12:21,150 --> 00:12:23,010 - Somministrategli un po' di ossigeno! - Sì! 171 00:12:29,510 --> 00:12:32,820 Signore, è di nuovo il pronto soccorso. Credo che ci sia stato un incidente. 172 00:12:33,320 --> 00:12:34,510 Collegali. 173 00:12:35,110 --> 00:12:38,720 Dottore, la barra di acciaio nel paziente è caduta a causa di un incidente. 174 00:12:38,720 --> 00:12:41,010 Il battito cardiaco sta calando velocemente! 175 00:12:42,220 --> 00:12:44,110 Idioti. 176 00:12:44,110 --> 00:12:48,420 Dov'è Yoon Seo Jung? Yoon Jung Seo! 177 00:12:48,920 --> 00:12:52,110 Cosa stai facendo, Yoon Seo Jung? Il medico è in linea! 178 00:12:53,990 --> 00:12:55,140 Seo Jung! 179 00:12:55,140 --> 00:12:56,550 Yoon Jung Seo! 180 00:12:57,130 --> 00:13:01,900 Mi senti? Rispondimi, stronza! 181 00:13:02,510 --> 00:13:04,510 Cosa stai facendo? 182 00:13:05,920 --> 00:13:09,720 Sì, sì, sì, Signore! Sono qui! Vai avanti! 183 00:13:09,720 --> 00:13:13,420 10 minuti. Sarò lì in 10 minuti. 184 00:13:14,010 --> 00:13:17,320 Quindi tienilo in vita per 10 minuti, stronza! 185 00:13:17,320 --> 00:13:18,720 Hai capito? 186 00:13:18,720 --> 00:13:21,010 Sì, sì. Si, capisco! 187 00:13:21,010 --> 00:13:23,320 La sua pressione sanguigna è 80/50, ed è ancora in calo! 188 00:13:23,320 --> 00:13:25,420 Ehi, stagista! Più garza! 189 00:13:25,420 --> 00:13:26,820 Si, Signore! 190 00:13:46,220 --> 00:13:48,110 Dite loro che abbiamo bisogno di un telo. 191 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 Sì, Signora. 192 00:13:50,720 --> 00:13:53,110 Ehi, che cosa hai intenzione di fare? 193 00:13:53,110 --> 00:13:55,920 Di questo passo, potrebbe danneggiare la sua aorta toracica. Non abbiamo tempo. 194 00:13:55,920 --> 00:13:57,790 Quindi, hai intenzione di aprirlo, qui ed ora? 195 00:14:00,920 --> 00:14:04,010 Se perdiamo altro tempo, avrà troppe emorragie interne 196 00:14:04,010 --> 00:14:05,510 e sarà troppo tardi. 197 00:14:05,510 --> 00:14:07,830 Farò il meglio che posso per drenare l'accumulo di sangue. 198 00:14:07,830 --> 00:14:09,510 Seo Jung. 199 00:14:11,110 --> 00:14:12,420 Scalpello. 200 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 Ehi, Seo Jung! 201 00:14:13,420 --> 00:14:15,010 Dammi un sacco di garza. 202 00:14:56,420 --> 00:14:58,860 Ehi, Dottoressa Yoon. Seo Jung! 203 00:14:58,860 --> 00:15:00,510 Fermo! 204 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 Chiudi la bocca per un po'. 205 00:15:09,510 --> 00:15:10,920 Aspetta, lei ... 206 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 sta cercando l'arteria? 207 00:15:41,820 --> 00:15:42,920 Eccola qui. 208 00:15:42,920 --> 00:15:44,110 L'hai trovata? 209 00:15:45,110 --> 00:15:46,920 Sì ... l'ho fatto. 210 00:15:47,920 --> 00:15:50,730 Non credo che sia una delle arterie principali, in base alla sua posizione. 211 00:15:50,730 --> 00:15:52,920 Penso che sia un'arteria splenica*. [Arteria splenica: L'arteria splenica o lienale è un'arteria impari che ha origine dal tronco celiaco, insieme all'arteria epatica e all'arteria gastrica sinistra.] 212 00:15:53,320 --> 00:15:56,010 Le condizioni del paziente si stabilizzano, dottoressa. 213 00:16:08,420 --> 00:16:11,010 - Oh, è il dottore! - Seo Jung! Il telefono. 214 00:16:11,720 --> 00:16:12,920 Cos'è successo? 215 00:16:12,920 --> 00:16:14,720 Oh, i suoi organi vitali ... 216 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 sono stati nuovamente stabilizzati, Signore. 217 00:16:21,220 --> 00:16:22,530 E il sangue? 218 00:16:22,530 --> 00:16:25,530 C'era qualche sanguinamento dall'arteria splenica ma sto tenendolo premuto. 219 00:16:25,530 --> 00:16:27,720 Cosa vuoi dire che lo stai tenendo? 220 00:16:27,720 --> 00:16:28,920 Con che cosa? 221 00:16:29,720 --> 00:16:31,510 Il mio dito indice. 222 00:16:38,420 --> 00:16:40,320 È pazza. 223 00:16:41,920 --> 00:16:43,990 D'accordo. Mandalo in sala operatoria adesso. 224 00:16:43,990 --> 00:16:45,420 Si, Signore! 225 00:16:46,420 --> 00:16:48,420 Spostiamolo in sala operatoria ora. 226 00:16:48,420 --> 00:16:49,420 - Sì, Signora. - Sì, Signora. 227 00:16:49,420 --> 00:16:52,110 - Sunbae! - Ehi, levatevi di mezzo! 228 00:16:52,110 --> 00:16:53,110 Si, Signore! 229 00:16:53,110 --> 00:16:55,010 - Scusateci! - Spostatevi per favore! 230 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 - Spostatevi! - Muovetevi per favore! 231 00:17:04,010 --> 00:17:05,920 - Muovetevi! - Spostatevi per favore! 232 00:17:22,220 --> 00:17:23,740 Lascio il resto a voi. 233 00:17:23,740 --> 00:17:26,010 - Sì, Signore. - Grazie per il suo duro lavoro, signore. 234 00:17:28,720 --> 00:17:30,590 Laggiù. 235 00:17:43,720 --> 00:17:46,010 Mi dispiace che ci sia stato un incidente, Dottore. 236 00:17:46,010 --> 00:17:48,720 Va bene. Mi prenderò cura io delle cose da qui in avanti. 237 00:17:51,120 --> 00:17:52,420 Ottimo lavoro. 238 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Va bene. 239 00:18:13,420 --> 00:18:18,220 Ehi, Yoon Seo Jung. Sei stata così impressionante oggi. Eccezionale! 240 00:18:18,810 --> 00:18:20,620 No, sono stata solo fortunata. 241 00:18:20,620 --> 00:18:24,720 Balena Pazza! Ho un nuovo soprannome per te. 242 00:18:24,720 --> 00:18:26,810 Regina del dito indice! 243 00:18:29,720 --> 00:18:31,510 Come potete riuscire a mangiare in questa situazione? 244 00:18:32,810 --> 00:18:34,510 Che cosa c'è, Signore? 245 00:18:35,530 --> 00:18:38,310 C'era un paziente con la polmonite sepsi. Perché non mi hai chiamato? 246 00:18:38,310 --> 00:18:42,480 Oh, ho dovuto mandare il paziente con la barra d'acciaio in sala operatoria. 247 00:18:42,480 --> 00:18:45,220 Ma quel paziente è venuto prima degli operai del cantiere! 248 00:18:45,720 --> 00:18:49,460 I suoi segni vitali erano soddisfacenti e lei aveva solo una leggera febbre, così ... 249 00:18:49,460 --> 00:18:51,420 Quindi una leggera febbre non è una situazione di emergenza? 250 00:18:51,420 --> 00:18:54,420 Qualcuno deve sanguinare sul pavimento con l'arteria squarciata 251 00:18:54,420 --> 00:18:56,870 per essere in condizioni critiche per te, Dottoressa Yoon? 252 00:18:56,870 --> 00:18:58,220 No, non è quello che intendevo. 253 00:18:58,220 --> 00:19:00,010 Quel paziente aveva l'ARDS*. [ARDS: La sindrome da distress respiratorio acuto (ARDS, dall'inglese Acute respiratory distress syndrome) è una patologia potenzialmente fatale.] 254 00:19:00,010 --> 00:19:04,220 Sarebbe morta se Kang Dong Joo avesse avuto anche solo cinque minuti di ritardo! 255 00:19:04,220 --> 00:19:07,510 Ho sentito che ti ha chiesto di controllare il suo petto e eseguire le analisi del sangue. 256 00:19:07,510 --> 00:19:10,010 E per ben due volte, per di più! Perché lo hai ignorato? 257 00:19:10,010 --> 00:19:13,010 - Io non l'ho ignorato, io ... - Come lo chiami questo, allora? 258 00:19:13,010 --> 00:19:18,120 Non eravate a conoscenza della sua condizione, mentre invece un semplice stagista lo era? 259 00:19:18,120 --> 00:19:19,600 Mi dispiace. 260 00:19:19,600 --> 00:19:22,640 Vai e chiedere scusa 1.000 volte al paziente, invece, idiota! 261 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Come vi permettete di riempirvi la bocca in questo modo, come se ve lo meritaste? 262 00:19:27,730 --> 00:19:29,510 Questo è il nostro primo pasto della giornata, però! 263 00:19:29,510 --> 00:19:30,720 Wow, è davvero troppo! 264 00:19:30,720 --> 00:19:34,720 Quel maledetto Kang Dong Joo. Ora va anche a fare la spia sui suoi anziani? 265 00:19:34,720 --> 00:19:36,510 Cosa ne facciamo di questo? 266 00:19:36,510 --> 00:19:38,510 Cosa dobbiamo fare, Seo Jung? 267 00:19:43,310 --> 00:19:44,920 Ehi, tu. Stagista. 268 00:19:47,010 --> 00:19:48,720 Stai parlando con me? 269 00:19:48,720 --> 00:19:51,220 - Il tuo nome è? - Kang Dong Joo, Signora. 270 00:19:51,220 --> 00:19:52,810 Si, si. Stagista. 271 00:19:52,810 --> 00:19:54,510 Il mio nome è Kang Dong Joo. 272 00:19:54,510 --> 00:19:57,720 Sì, il tuo nome è Stagista. 273 00:19:59,720 --> 00:20:02,620 Ho visto che hai detto detto di me al Dottor Park. 274 00:20:03,770 --> 00:20:07,420 Tutto quello che ho fatto è stato chiamarlo per segnalare la situazione dato che era una situazione di emergenza, 275 00:20:07,420 --> 00:20:11,510 dal momento che non potevi essere disturbata, con il paziente che stava sanguinando e tutto. 276 00:20:11,510 --> 00:20:15,580 Così? Il paziente con l'ARDS va bene, allora? 277 00:20:15,580 --> 00:20:18,240 Per fortuna, lei è stata stabilizzata ed è stata messa in una stanza. 278 00:20:18,240 --> 00:20:22,720 Wow, sorprendente. Hai anche salvato la vita di un paziente quando sei un semplice stagista. 279 00:20:22,720 --> 00:20:24,720 Hai davvero fatto qualcosa di incredibile. 280 00:20:24,720 --> 00:20:28,420 Sembra che sarò in grado di rilassarmi un po' per il prossimo mese, grazie a te. Giusto? 281 00:20:28,420 --> 00:20:30,720 Beh, io farò del mio meglio. 282 00:20:30,720 --> 00:20:32,420 Davvero? 283 00:20:33,120 --> 00:20:38,120 L'avete sentito tutti, giusto? Il nostro stagista qui ha detto che farà del suo meglio. 284 00:20:38,120 --> 00:20:43,220 Da ora in poi, lasciamo che sia il nostro stagista ad occuparsi dei pazienti MA. 285 00:20:43,220 --> 00:20:45,420 Di cosa stai parlando? 286 00:20:45,420 --> 00:20:48,720 Vedi, i MA che arrivano tramite il nostro pronto soccorso sono molto delicati. 287 00:20:48,720 --> 00:20:52,420 Quindi questa esperienza sarà molto utile per te per crescere come medico. 288 00:20:52,420 --> 00:20:54,010 Così fai del tuo meglio. 289 00:21:01,120 --> 00:21:03,470 Che cosa si intende per "MA"? 290 00:21:04,310 --> 00:21:07,010 E' l'acronimo di "Grandi Stronzi"*. [*Major Asshole] 291 00:21:07,010 --> 00:21:08,620 Lei intende il peggior tipo di pazienti. 292 00:21:09,720 --> 00:21:11,510 Il peggior tipo di pazienti? 293 00:21:11,510 --> 00:21:15,920 Ehi, Signorina. Quanto costa per due ore di karaoke? 294 00:21:15,920 --> 00:21:17,420 Sono lì ora, penso. 295 00:21:17,420 --> 00:21:19,220 Mi faccia dare una rapida occhiata, Signore. 296 00:21:19,720 --> 00:21:21,400 Ha una ferita sulla fronte abbastanza profonda. 297 00:21:21,400 --> 00:21:23,440 Disinfettiamola prima con l'alcol ... 298 00:21:23,440 --> 00:21:28,120 Cosa vuoi dire, disinfettare? L'alcol è per bere! 299 00:21:28,120 --> 00:21:30,180 Non sai nemmeno questo, eppure sei un sottore? 300 00:21:30,180 --> 00:21:32,220 - Disinfetterò le sue ferite ... - No! 301 00:21:32,220 --> 00:21:35,120 Solo un momento, signore! 302 00:21:35,120 --> 00:21:36,720 Ho detto che non lo faccio! 303 00:21:37,310 --> 00:21:40,620 Cosa c'è di sbagliato con i medici in questo paese? 304 00:21:40,720 --> 00:21:43,720 - Qui, mi permetta di ... - Oh mio Dio! 305 00:21:43,720 --> 00:21:46,220 Oh mio, pervertito! 306 00:21:46,220 --> 00:21:49,110 Ehi, farai meglio a fare un ottimo lavoro, hai sentito? 307 00:21:49,110 --> 00:21:52,920 Il nostro capo odia davvero gli aghi. 308 00:21:56,220 --> 00:21:58,010 Vuoi morire, non è vero? 309 00:21:58,010 --> 00:22:00,310 Dovrei ... 310 00:22:10,420 --> 00:22:14,510 Beh? Va tutto bene? Non è troppo difficile, è vero? 311 00:22:17,720 --> 00:22:18,910 Sì, non è male. 312 00:22:18,910 --> 00:22:22,120 Ho sentito che eri il meglio del meglio, e sei veramente una spanna sopra il resto. 313 00:22:23,220 --> 00:22:26,720 Quindi,, fai del tuo meglio, va bene? E grazie per il caffè. 314 00:22:29,010 --> 00:22:31,120 Perché, quella ... 315 00:22:36,420 --> 00:22:39,510 Dannazione. 316 00:22:42,810 --> 00:22:44,310 Questo va bene. 317 00:22:46,090 --> 00:22:47,660 E' un corpo estraneo anale. 318 00:22:47,660 --> 00:22:49,680 Credo che si stessero divertendo troppo e l'oggetto si sia incastrato là. 319 00:22:49,680 --> 00:22:50,720 Tiralo fuori per loro. 320 00:22:50,720 --> 00:22:53,220 Cosa c'è ... là, esattamente? 321 00:22:53,220 --> 00:22:55,010 Non lo vedi? 322 00:22:58,420 --> 00:22:59,810 Um ... 323 00:22:59,810 --> 00:23:02,220 Sono state inserite circa quattro palline anali delle dimensioni di palline da golf, 324 00:23:02,220 --> 00:23:05,120 ma si sono attorcigliate o qualcosa di simile e non vengono fuori. 325 00:23:05,120 --> 00:23:06,420 Cosa? 326 00:23:06,420 --> 00:23:08,690 Il resto della stringa di perline è venuta fuori dal suo ano, 327 00:23:08,690 --> 00:23:11,310 ma alcune sono bloccate e il paziente prova un dolore lancinante. 328 00:23:11,310 --> 00:23:14,120 Per fortuna, non c'è aria libera là, secondo le radiografie. 329 00:23:14,120 --> 00:23:16,510 Oh, sì. Hai mangiato? 330 00:23:18,420 --> 00:23:20,120 Beh, non ci si può fare nulla in entrambi i modi. 331 00:23:20,120 --> 00:23:21,810 Occupatene e rimuovile per lui. 332 00:23:21,810 --> 00:23:22,900 Aspetta. 333 00:23:23,720 --> 00:23:25,270 Come faccio a farle uscire? 334 00:23:25,270 --> 00:23:26,680 Pensaci a lungo e duramente. 335 00:23:26,680 --> 00:23:30,220 Cosa pensi sarà necessario per rimuovere qualcosa che è bloccato? 336 00:23:34,010 --> 00:23:37,120 Ehi, non sei stata troppo dura con lui? 337 00:23:37,120 --> 00:23:40,120 Già. E se finisce per scappare? 338 00:23:40,120 --> 00:23:42,510 Beh, in tal caso non ci sarà nulla da fare. 339 00:23:47,720 --> 00:23:50,630 Signore, la prego di rilassarsi! 340 00:23:50,630 --> 00:23:52,420 Come faccio a rilassarmi? Fa male! Ahi! 341 00:23:52,420 --> 00:23:54,390 - Va bene, ci siamo! - Ecco! 342 00:23:54,390 --> 00:23:56,310 Uno, due! 343 00:23:58,920 --> 00:24:00,920 Va bene, abbiamo quasi finito ora! 344 00:24:01,420 --> 00:24:04,510 - Respiri! Uno due! - Pensieri felici! 345 00:24:16,920 --> 00:24:19,010 Sei davvero un medico, eh? 346 00:24:22,010 --> 00:24:23,810 Ho tirato fuori tutto. 347 00:24:23,810 --> 00:24:26,720 Il paziente stava urlando ad alta voce, però. 348 00:24:26,720 --> 00:24:28,420 Ha alcune ragadi anali. 349 00:24:28,420 --> 00:24:30,420 Sei sicuro di non aver strappato anche il suo sfintere? 350 00:24:30,420 --> 00:24:34,540 Ho fatto un esame approfondito e per fortuna non è troppo male. 351 00:24:34,540 --> 00:24:36,640 Che sollievo. Ottimo lavoro, stagista. 352 00:24:36,640 --> 00:24:38,920 Stai cercando di farmi incazzare, non è vero? 353 00:24:38,920 --> 00:24:40,010 Di cosa stai parlando? 354 00:24:40,010 --> 00:24:43,310 Mi stai dando i pazienti peggiori apposta per farmi incazzare. 355 00:24:43,310 --> 00:24:46,620 - Mi sbaglio? - Wow, com'è ridicolo. 356 00:24:46,620 --> 00:24:48,860 Perché sei così esigente? 357 00:24:48,860 --> 00:24:51,410 Li stai discriminando perché sono pazienti cattivi? 358 00:24:51,410 --> 00:24:54,510 No, io mi lamento perché sei ridicola. 359 00:24:57,310 --> 00:24:59,120 Ehi, stagista. 360 00:24:59,120 --> 00:25:02,310 Come si fa a mettere un elefante in un frigorifero? 361 00:25:02,310 --> 00:25:03,310 Cosa? 362 00:25:03,310 --> 00:25:06,790 La risposta è ... chiedi allo stagista di farlo. 363 00:25:06,790 --> 00:25:10,620 Qui gli stagisti devono fare quello che diavolo diciamo loro di fare. 364 00:25:10,620 --> 00:25:14,720 E non puoi discriminare i pazienti e rifiutarti di visitarli. 365 00:25:14,720 --> 00:25:16,480 Questo vale anche per i pazienti 366 00:25:16,480 --> 00:25:20,720 che hanno spinto anche cose peggiori di palline da golf su per i loro culi. 367 00:25:20,720 --> 00:25:22,010 Hai capito? 368 00:25:22,010 --> 00:25:24,920 E se non puoi gestirlo, vattene. Non ti pregherò di restare, bastardo. 369 00:25:26,510 --> 00:25:29,010 Che cosa ho fatto di sbagliato? 370 00:25:29,010 --> 00:25:31,920 Mentre mettevi su uno spettacolo con quel paziente che stava sanguinando 371 00:25:31,920 --> 00:25:34,770 io ho chiesto a qualcuno di visitare un paziente con l'ARDS che era arrivato qui prima di quel ragazzo. 372 00:25:34,770 --> 00:25:36,420 E' stato così sbagliato da parte mia? 373 00:25:41,220 --> 00:25:44,850 Che cosa hai detto? "Mettere su uno spettacolo"? 374 00:25:44,850 --> 00:25:47,180 Hai fatto tutto ciò in modo da poter essere chiamata con soprannomi come 375 00:25:47,180 --> 00:25:49,610 "Balena Pazza" e "La Regina del Dito Indice," non è vero? 376 00:25:49,610 --> 00:25:53,420 Hai un grande ego, ma sei ancora così assetata di riconoscimento da parte degli altri. 377 00:25:54,010 --> 00:25:58,920 Il termine medico per questo è disturbo di personalità istrionica. 378 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Mi sbaglio? 379 00:25:59,920 --> 00:26:03,010 E il termine medico per quello che hai tu è disturbo narcisistico di personalità. 380 00:26:03,010 --> 00:26:07,920 Sei uno psicopatico maledetto che pensa di essere merdosamente hot e non ha alcun rispetto! 381 00:26:07,920 --> 00:26:09,920 Che cosa hai detto? 382 00:26:24,720 --> 00:26:27,620 Cosa? "Dannato psicopatico"? 383 00:26:28,420 --> 00:26:31,720 Disturbo di personalità istrionico? Quel piccolo pazzo ... 384 00:26:48,720 --> 00:26:51,310 Non mi riconoscerà mai. 385 00:26:55,720 --> 00:26:57,510 Assetata di riconoscimenti, eh? 386 00:26:59,010 --> 00:27:00,510 Forse aveva ragione. 387 00:27:02,720 --> 00:27:05,270 - Wow! - Aspetta, davvero? 388 00:27:05,270 --> 00:27:06,560 Wow! 389 00:27:08,420 --> 00:27:10,720 Hanno anche pianto! 390 00:27:16,810 --> 00:27:18,620 Sbrigati a mangiare. 391 00:27:24,220 --> 00:27:26,420 Non hai nemmeno amici con cui mangiare? 392 00:27:30,620 --> 00:27:33,310 Che mi dici di una ragazza? Ne hai una? 393 00:27:34,120 --> 00:27:36,920 No. Io non ho tempo. 394 00:27:40,030 --> 00:27:42,720 Per cosa vivi, allora? Che noioso. 395 00:27:42,720 --> 00:27:44,510 Non hai amici e neppure un amante. 396 00:27:45,920 --> 00:27:50,420 Questo è probabilmente il motivo per cui sei stato in cima alla tua classe per cinque anni consecutivi. 397 00:27:50,420 --> 00:27:52,310 Comportandoti tutto altezzoso e potente. 398 00:27:52,310 --> 00:27:53,510 Giusto? 399 00:27:56,120 --> 00:28:00,120 Al pronto soccorso, non si tratta di chi è arrivato per primo. 400 00:28:00,120 --> 00:28:01,420 Si tratta di chi ha più bisogno di aiuto. 401 00:28:03,010 --> 00:28:08,220 Quel giorno, ho pensato che il paziente la polmonite non fosse in condizioni critiche. 402 00:28:08,220 --> 00:28:12,720 Quindi il problema è stato con il mio giudizio. 403 00:28:12,720 --> 00:28:15,920 Non l'ho ignorata così da poter mettere su uno spettacolo. 404 00:28:15,920 --> 00:28:17,920 Hai capito, stagista? 405 00:28:20,220 --> 00:28:21,920 Grazie per la bevanda. 406 00:28:36,920 --> 00:28:39,310 Per il caffè che ho ricevuto da te l'ultima volta. 407 00:28:39,310 --> 00:28:41,120 Ti sto ripagando per quello. 408 00:28:45,920 --> 00:28:49,420 - Eri con lui, non è vero? - Vieni qui. 409 00:28:55,920 --> 00:28:57,810 - Che cosa c'è? - Oh mio Dio. 410 00:28:57,810 --> 00:29:02,720 Ti stai vendicando di lui, o flirtando con lui? 411 00:29:03,220 --> 00:29:06,510 Potrà anche essere un coglione, ma fa cose abbastanza ammirevoli. 412 00:29:06,510 --> 00:29:10,220 Ammirevoli, eh? Anche se ha detto che eri isterica? 413 00:29:10,220 --> 00:29:13,420 Guarda quanto bene sta sopportando anche se è stato letteralmente ricoperto di feci. 414 00:29:13,420 --> 00:29:16,420 Non c'è un sacco di gente come lui tra i nostri stagisti al giorno d'oggi. 415 00:29:16,420 --> 00:29:21,420 Oh, wow. Praticamente hai gli occhi a cuoricino. 416 00:29:21,420 --> 00:29:22,720 Chi lo dice, ora? 417 00:29:23,420 --> 00:29:26,720 Ho avuto la febbre da questa mattina. 418 00:29:26,720 --> 00:29:28,810 E mi sento come bloccato dentro. 419 00:29:28,810 --> 00:29:30,810 Sento come se avessi un peso dentro di me. 420 00:29:32,920 --> 00:29:35,420 Dovrei chiamare la Dottoressa Yoon Seo Jung? 421 00:29:36,220 --> 00:29:38,720 Farò alcuni controlli preliminari prima. 422 00:29:38,720 --> 00:29:40,530 Prenderò la temperatura ed eseguirò una radiografia del torace. 423 00:29:40,530 --> 00:29:41,720 D'accordo. 424 00:29:42,220 --> 00:29:44,810 Esegui anche un ECG* per favore. [ECG: L'elettrocardiogramma (ECG) è la riproduzione grafica dell'attività elettrica del cuore durante il suo funzionamento, registrata dalla superficie del corpo.] 425 00:29:48,010 --> 00:29:50,920 Lei non sta cercando di mancarti di rispetto. 426 00:29:51,420 --> 00:29:53,080 Voglio dire, la Dottoressa Yoon Seo Jung. 427 00:29:53,080 --> 00:29:55,310 Io la conosco bene dato che ho lavorato con lei per un po'. 428 00:29:55,310 --> 00:29:59,010 Sta solo mostrando il suo interesse e affetto verso di te dato che sei bravo. 429 00:29:59,010 --> 00:30:04,220 Il suo soprannome è "Balena Pazza", ma in realtà è una balena dal cuore tenero. 430 00:30:04,720 --> 00:30:06,810 Vado a preparare l'ECG. 431 00:30:12,120 --> 00:30:14,310 Oh! Oh no! Tesoro! 432 00:30:17,410 --> 00:30:18,410 Tesoro ... 433 00:30:18,410 --> 00:30:19,900 Cos'è successo? Cosa c'è che non va? 434 00:30:19,900 --> 00:30:22,420 Non ha più polso. Penso che stia andando in arresto cardiaco. 435 00:30:23,010 --> 00:30:25,120 - Paziente! - Dottore, esegui la CPR*! [CPR: La rianimazione cardiopolmonare (CPR) è una tecnica salvavita utile in molte situazioni di emergenza, tra cui infarto o annegamento.] 436 00:30:25,120 --> 00:30:26,720 Sì. 437 00:30:28,720 --> 00:30:30,510 Chiama la Dottoressa Yoon Jung Seo! Velocemente! 438 00:30:36,720 --> 00:30:38,530 Cosa sta succedendo? Cosa gli è successo? 439 00:30:38,530 --> 00:30:41,140 Il paziente aveva la febbre, ma improvvisamente è andato in arresto cardiaco! 440 00:30:41,140 --> 00:30:42,440 La febbre? 441 00:30:42,440 --> 00:30:44,510 Forse è miocardite*? [Miocardite: La miocardite è un'infiammazione del muscolo cardiaco in genere associata a infezioni virali, batteriche o fungine (o micotiche).] 442 00:30:45,810 --> 00:30:48,920 - Da quanto tempo è in arresto? - Un po' più di un minuto, ora. 443 00:30:48,920 --> 00:30:50,720 Devo chiamare il capo chirurgo? 444 00:30:50,720 --> 00:30:54,510 E' ad una cena con tutto il personale stasera! Gli ci vorranno almeno 30 minuti! 445 00:30:54,510 --> 00:30:56,720 Preparate il defibrillatore e l'intubazione per me per favore. 446 00:30:56,720 --> 00:30:58,730 Ed eseguite un AP per me entro tre minuti. Velocemente. [AP: Antero Posteriore] 447 00:30:58,730 --> 00:30:59,920 Sì, Signora. 448 00:31:05,920 --> 00:31:08,420 Cosa stai facendo? Più forte! 449 00:31:09,920 --> 00:31:11,220 Ehi. 450 00:31:11,420 --> 00:31:13,310 Spostati. Vai laggiù. 451 00:31:15,920 --> 00:31:18,010 Dov'è il defibrillatore? 452 00:31:23,110 --> 00:31:26,720 Diamogli una fibrillazione ventricolare. Ricaricalo, per favore. 453 00:31:32,510 --> 00:31:33,920 Spostati. 454 00:31:34,510 --> 00:31:35,810 Vai! 455 00:31:44,220 --> 00:31:46,720 Ancora una volta. 200 joule! 456 00:31:48,920 --> 00:31:50,310 Spostati indietro. 457 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 Vai! 458 00:31:57,310 --> 00:31:59,310 Fammi vedere. 459 00:32:00,130 --> 00:32:01,720 Controllerò il polso! 460 00:32:03,420 --> 00:32:05,310 Compressione PEA*! [PEA: attività elettrica senza polso] 461 00:32:08,010 --> 00:32:11,120 Così non va. Non funziona, Dottore. 462 00:32:11,120 --> 00:32:12,810 Quanti minuti sono passati? 463 00:32:12,810 --> 00:32:15,120 Quattro minuti e 30 secondi. 464 00:32:37,310 --> 00:32:38,720 Lo farò io. 465 00:32:54,310 --> 00:32:56,220 Spostiamolo. 466 00:32:58,920 --> 00:33:03,220 Sei pazza? Il capo medico non è nemmeno qui! 467 00:33:03,220 --> 00:33:05,010 Ho chiamato il capo chirurgo. 468 00:33:05,010 --> 00:33:06,710 Penso che sarebbe meglio aspettare fino a quando non arriva. 469 00:33:06,710 --> 00:33:09,920 Se un uomo giovane ha la febbre e poi va in arresto cardiaco 470 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 c'è un'alta probabilità che si tratti di miocardite. 471 00:33:11,920 --> 00:33:14,180 Possiamo salvarlo attraverso l'ossigenazione extracorporea a membrana. 472 00:33:14,180 --> 00:33:16,920 Se aspettiamo di più, lo perderemo! 473 00:33:16,920 --> 00:33:18,920 Non sarà di alcuna utilità, anche se facciamo battere nuovamente il suo cuore allora! 474 00:33:18,920 --> 00:33:20,150 Quindi sbrigatevi e prendete la macchina ECMO*! [ECMO: L'ECMO o ExtraCorporeal Membrane Oxygenation (in italiano Ossigenazione Extracorporea a Membrana) è una tecnica di circolazione extracorporea utilizzata in ambito di rianimazione per trattare pazienti con insufficienza cardiaca e/o respiratoria acuta grave potenzialmente reversibile ma refrattaria al trattamento farmacologico e medico convenzionale massimale.] 475 00:33:20,150 --> 00:33:22,030 Ma se qualcosa va storto mentre lo fai, tu ... 476 00:33:22,030 --> 00:33:24,220 verrai accusata di tutto questo, Dottoressa Yoon! 477 00:33:24,220 --> 00:33:26,420 Non mi avete sentito? Prendete la macchina ECMO! 478 00:33:26,420 --> 00:33:30,120 Quello che è successo l'ultima volta con quella arteria era dovuto a pura fortuna. 479 00:33:30,120 --> 00:33:33,720 Hai detto tu stessa che ha funzionato solo perché hai avuto fortuna! 480 00:33:33,720 --> 00:33:36,150 Non avrai fortuna in quel modo per tutto il tempo. 481 00:33:36,150 --> 00:33:39,800 Facciamo solo la CPR, va bene? Proviamo per 10 minuti. 482 00:33:39,800 --> 00:33:41,780 E se non funziona, non c'è nulla da fare. Va bene? 483 00:33:41,780 --> 00:33:45,120 Come ti sentiresti se fossi tu quella sdraiata qui 484 00:33:45,120 --> 00:33:48,420 ma il medico incaricato di te dicesse cose come "Non c'è nulla da fare"? 485 00:33:48,420 --> 00:33:49,900 Come pensi ti sentiresti allora? 486 00:33:49,900 --> 00:33:51,720 Non è questo il problema in questo momento, però. 487 00:33:51,720 --> 00:33:54,420 Se qualcosa va storto, potresti perdere il lavoro! 488 00:33:54,420 --> 00:33:56,920 Sono d'accordo con quel medico, Dottoressa Yoon. 489 00:33:56,920 --> 00:33:58,440 Aspetta per favore. 490 00:33:58,440 --> 00:34:01,120 Avete davvero tutti intenzione di essere in questo modo? 491 00:34:01,120 --> 00:34:03,010 Ho detto che me ne assumerò la responsabilità! 492 00:34:03,010 --> 00:34:04,920 Quindi, andate a prenderla, ora! 493 00:34:06,920 --> 00:34:08,720 Oh, dannazione! 494 00:34:15,910 --> 00:34:18,710 Ho portato la macchina ECMO. 495 00:34:18,710 --> 00:34:21,000 Ehi, sei pazzo? 496 00:34:21,000 --> 00:34:23,410 Dovresti cercare di fermarla, non di spalleggiarla! 497 00:34:24,810 --> 00:34:27,720 Va bene. Passiamo il paziente nella sala ibrida. 498 00:34:35,220 --> 00:34:36,810 Sei certo di potercela fare? 499 00:34:36,810 --> 00:34:38,560 Questo è stato trattato nella mia classe clinica delle competenze lo scorso semestre. 500 00:34:38,560 --> 00:34:40,410 Ho assistito almeno 10 volte al mese. 501 00:34:40,410 --> 00:34:42,220 Un passo falso e lui morirà. 502 00:34:42,910 --> 00:34:44,720 Compressione per favore, Ah Ra. 503 00:34:44,720 --> 00:34:46,620 Mi stai facendo impazzire! 504 00:34:49,310 --> 00:34:50,720 Cominciamo. 505 00:34:50,720 --> 00:34:51,910 Prendi la sonda. 506 00:35:03,020 --> 00:35:04,220 Filo. 507 00:35:09,120 --> 00:35:10,410 Bisturi. 508 00:35:14,910 --> 00:35:16,410 Forcipe. 509 00:35:23,720 --> 00:35:25,120 Dilatatore. 510 00:35:30,120 --> 00:35:32,020 Filo di 12 centimetri. 511 00:35:32,020 --> 00:35:34,120 Filo di 24 centimetri. 512 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 Chiudilo. 513 00:35:38,020 --> 00:35:39,220 Tubo. 514 00:35:45,720 --> 00:35:47,520 Prendi il filo. 515 00:35:52,130 --> 00:35:53,130 Lega. 516 00:36:01,810 --> 00:36:03,020 Taglia. 517 00:36:07,720 --> 00:36:09,520 Ruota la manopola ora. 518 00:36:27,310 --> 00:36:28,910 Oh, ce l'abbiamo fatta! 519 00:36:39,520 --> 00:36:41,220 Qual è il nome del paziente? 520 00:36:41,220 --> 00:36:42,720 Signor Lee Myung Woo. 521 00:36:47,520 --> 00:36:51,020 Signor Lee Myung Woo. Può sentire la mia voce, giusto? 522 00:36:52,120 --> 00:36:55,520 Sono Yoon Seo Jung. Ho eseguito l'intervento chirurgico su di lei in questo momento. 523 00:36:55,520 --> 00:36:58,520 Stiamo ossigenando il suo sangue ora. 524 00:36:59,020 --> 00:37:01,220 Non ho dubbi che starà bene. 525 00:37:04,220 --> 00:37:08,020 Deve tenere duro fino alla fine, va bene? 526 00:37:08,020 --> 00:37:09,720 Va bene? 527 00:37:30,220 --> 00:37:31,630 Va bene, allora. 528 00:37:31,630 --> 00:37:33,720 Monitora i suoi progressi e richiamami. 529 00:37:35,720 --> 00:37:39,520 Cosa stai facendo lì, Dottore? Siediti e mangia! 530 00:37:47,120 --> 00:37:49,220 Da quanto tempo è in funzione? 531 00:37:49,220 --> 00:37:50,910 Circa 30 minuti. 532 00:37:50,910 --> 00:37:54,310 Anche il paziente sta bene. Chiamami se succede qualcosa. 533 00:37:54,310 --> 00:37:55,310 Sì, Signore. 534 00:37:57,410 --> 00:37:59,020 Tu, vieni con me. 535 00:38:02,720 --> 00:38:04,710 Ehi, sei fuori di testa maledetta? Eh? 536 00:38:05,120 --> 00:38:08,520 Chi diavolo ti credi di essere, eseguendo un ECMO? 537 00:38:08,520 --> 00:38:11,020 Chi dovrebbe assumersi la responsabilità se qualcosa va storto? 538 00:38:11,020 --> 00:38:14,020 L'intervento è andato bene e il paziente è ancora vivo. 539 00:38:14,020 --> 00:38:19,080 Ehi. Se lavori in un pronto soccorso, concentrati solo sulle cose relative al pronto soccorso. 540 00:38:19,080 --> 00:38:21,340 Se vuoi il diritto di decidere se i pazienti devono ottenere o meno l'ECMO 541 00:38:21,340 --> 00:38:23,720 vai a fare la specialistica! 542 00:38:23,720 --> 00:38:27,120 Stava morendo, quindi non eravamo in una situazione da discutere su questo. 543 00:38:27,910 --> 00:38:32,020 In ogni caso, non credo che sarai in grado di cavartela facilmente per questo. 544 00:38:32,020 --> 00:38:33,410 Preparati. 545 00:39:01,810 --> 00:39:03,310 Va bene. 546 00:39:03,810 --> 00:39:05,110 E' tutto ok! 547 00:39:05,110 --> 00:39:08,410 L'hai salvato. Questo è tutto quello che conta. 548 00:39:11,520 --> 00:39:12,910 Hai fatto la cosa giusta. 549 00:39:13,720 --> 00:39:15,810 Hai fatto la cosa giusta, Yoon Seo Jung. 550 00:39:40,910 --> 00:39:42,720 Che cosa c'è? 551 00:39:45,310 --> 00:39:48,310 Mi dispiace. Questo è tutto a causa mia. 552 00:39:49,520 --> 00:39:54,010 E' a causa delle mie mancanze. 553 00:39:54,010 --> 00:39:56,810 Sono stato un disastro quando si è trattato di farmi da parte 554 00:39:56,810 --> 00:40:01,060 e riconosco che sono stato tardo quando ho avuto a che fare con l'intervento dal vivo. 555 00:40:02,410 --> 00:40:05,020 Oh, smettila. Va bene. 556 00:40:07,310 --> 00:40:11,910 In ogni caso, il paziente è sopravvissuto e abbiamo fatto quello che dovevamo fare. 557 00:40:12,410 --> 00:40:17,120 Posso scrivere una lunga lettera di 1.000 pagine di scuse, se vogliono. 558 00:40:17,120 --> 00:40:18,410 Quindi non essere spaventato. 559 00:40:22,020 --> 00:40:24,120 Non sei stato neanche poi così male. 560 00:40:24,910 --> 00:40:27,220 Le tue abilità di assistenza sono state fantastiche. 561 00:40:29,520 --> 00:40:30,910 Davvero? 562 00:40:31,910 --> 00:40:35,910 Sembra che tu sia riuscito a mettere uno dei piedi dell'elefante nel frigorifero. 563 00:40:36,910 --> 00:40:38,720 Ottimo lavoro, stagista. 564 00:41:09,310 --> 00:41:11,410 Cosa stai facendo? 565 00:41:15,520 --> 00:41:17,410 Sei pazzo? 566 00:41:18,910 --> 00:41:20,720 Non sei d'accordo? 567 00:41:22,520 --> 00:41:24,410 Non va bene ... 568 00:41:26,120 --> 00:41:28,120 per me perdere la testa per te? 569 00:42:18,720 --> 00:42:20,910 Sei ... pazzo. 570 00:42:26,910 --> 00:42:28,220 Ehi! 571 00:42:28,220 --> 00:42:30,220 Ho un fidanzato, sai! 572 00:42:30,220 --> 00:42:32,810 C'è già qualcuno che sto vedendo! 573 00:42:32,810 --> 00:42:34,620 Come osi? 574 00:42:54,020 --> 00:42:56,410 Pazzo bastardo. Non ci posso credere. 575 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Sul serio! 576 00:43:00,120 --> 00:43:03,220 Uffa! Lui è matto! 577 00:43:04,720 --> 00:43:06,120 Te ne vai? 578 00:43:06,120 --> 00:43:08,020 - Pazzo. Pazzo. - O, si. 579 00:43:08,520 --> 00:43:10,220 Il Dottor Moon è qui. 580 00:44:02,520 --> 00:44:04,310 Quello che è successo prima ... 581 00:44:05,310 --> 00:44:07,120 è stato solo un incidente. 582 00:44:07,120 --> 00:44:08,910 Lo sai, vero? 583 00:44:09,520 --> 00:44:10,520 Un incidente? 584 00:44:10,520 --> 00:44:12,310 Beh, sai ... 585 00:44:12,310 --> 00:44:15,520 Avevamo appena salvato un paziente sull'orlo della morte, quindi ... 586 00:44:15,520 --> 00:44:18,520 Allora, um ... 587 00:44:18,520 --> 00:44:21,020 tu ed io eravamo solo molto emotivi, è tutto. 588 00:44:21,520 --> 00:44:24,600 C'era una sovrapproduzione di ormoni in me in quel momento 589 00:44:24,600 --> 00:44:29,590 e non ho potuto reagire correttamente, quindi per quanto riguarda quello che è successo ... 590 00:44:29,590 --> 00:44:32,720 ero congelata per un momento e non riuscivo a reagire. 591 00:44:33,410 --> 00:44:35,120 Cosa stai dicendo? 592 00:44:36,220 --> 00:44:39,220 Sto solo dicendo che non significa nulla. 593 00:44:39,220 --> 00:44:40,810 Hai capito? 594 00:44:41,410 --> 00:44:43,520 Per me, è stato da allora ... 595 00:44:45,910 --> 00:44:51,410 Da quel momento che hai trovato arteria di quel paziente tenendola giù. 596 00:44:51,410 --> 00:44:54,310 Eri aggrappata al letto di quel paziente 597 00:44:54,310 --> 00:44:56,720 e ti dirigevi verso la sala operatoria. 598 00:44:59,310 --> 00:45:01,620 Ho pensato che fossi così cool allora. 599 00:45:03,120 --> 00:45:05,720 Non hai sentito cosa ho detto? 600 00:45:05,720 --> 00:45:08,310 Ti ho detto che sto vedendo qualcuno. 601 00:45:08,910 --> 00:45:10,720 Voglio uscire con te. 602 00:45:10,720 --> 00:45:14,120 Ti ho detto che sto vedendo qualcuno e siamo in una relazione seria! 603 00:45:15,120 --> 00:45:16,910 E voglio dormire con te. 604 00:45:20,020 --> 00:45:21,310 Cosa? 605 00:45:22,310 --> 00:45:24,220 Che cosa hai detto? 606 00:45:24,220 --> 00:45:26,020 Mi piaci, Sunbae. 607 00:45:27,910 --> 00:45:29,720 Voglio dormire con te. 608 00:45:50,810 --> 00:45:52,620 E' lui. 609 00:45:53,220 --> 00:45:57,720 E' quello con cui sto uscendo. 610 00:46:03,810 --> 00:46:05,120 Me ne vado ora. 611 00:46:56,220 --> 00:46:58,020 A cosa stai pensando? 612 00:47:01,910 --> 00:47:05,310 E' questo il dito che ha bloccato l'arteria? 613 00:47:06,260 --> 00:47:07,310 Sì. 614 00:47:29,520 --> 00:47:31,620 Questo è il tuo anno ultimo come un residente medico, giusto? 615 00:47:32,910 --> 00:47:35,120 Sposiamoci non appena avrai finito. 616 00:47:36,410 --> 00:47:37,910 Dottore. 617 00:47:38,720 --> 00:47:40,810 Facciamolo. 618 00:48:14,520 --> 00:48:17,120 Sì, questo è il pronto soccorso. 619 00:48:19,020 --> 00:48:20,720 Cosa? Che cos'è? 620 00:48:20,720 --> 00:48:22,410 Sì, ho capito. 621 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 E' Dottor Moon dal reparto di chirurgia. 622 00:48:27,120 --> 00:48:30,310 C'è stato un incidente stradale e il Dottoressa Yoon Jung Seo è in terapia intensiva! 623 00:48:40,810 --> 00:48:42,230 Sunbae! 624 00:48:42,230 --> 00:48:44,020 Il suo battito cardiaco non è buono. Ha sbattuto la testa sul lato destro 625 00:48:44,020 --> 00:48:46,060 e si è fratturata il lato destro del cranio così come il braccio destro, 626 00:48:46,060 --> 00:48:47,120 quindi esegui prima una radiografia 627 00:48:47,120 --> 00:48:49,120 e operate le disposizioni necessarie per eseguire i test su di lei. 628 00:48:49,120 --> 00:48:50,410 Sì, Signore. 629 00:48:50,720 --> 00:48:51,910 Da questa parte. 630 00:48:51,910 --> 00:48:53,520 Collegatela! 631 00:49:23,410 --> 00:49:24,910 Gelatina. 632 00:49:36,020 --> 00:49:38,410 E' un emoperitoneo*. [Emoperitoneo: Versamento di sangue nella cavità peritoneale, dovuto a ferite, lacerazioni o rotture di organi interni al peritoneo.] 633 00:49:38,410 --> 00:49:40,410 Portatela in sala operatoria non appena terminata la TAC. 634 00:49:40,410 --> 00:49:41,730 Opererò io stesso. 635 00:49:41,730 --> 00:49:44,870 E dobbiamo occuparci delle fratture del suo braccio destro e delle altre fratture, allo stesso tempo, 636 00:49:44,870 --> 00:49:47,930 quindi chiamate ortopedia e vedete se siamo in grado di fare un'operazione combinata. 637 00:49:49,910 --> 00:49:51,720 Perché non dici niente? 638 00:49:59,720 --> 00:50:01,520 Hai bevuto prima di guidare? 639 00:50:07,310 --> 00:50:10,020 Chiamerò qualcun altro per gestire l'operazione. 640 00:50:10,020 --> 00:50:11,720 Eseguiamo una TAC prima. 641 00:50:11,720 --> 00:50:12,810 Sì, Signore. 642 00:50:38,410 --> 00:50:40,220 Dottore. 643 00:50:44,310 --> 00:50:47,310 Non sono il Dottor Moon. Sono solo quello stagista bastardo. 644 00:50:47,910 --> 00:50:50,520 Stiamo per sottoporti ad una TAC. 645 00:50:51,720 --> 00:50:53,620 Dov'è il Dottor Moon? 646 00:50:58,520 --> 00:51:00,120 E' al pronto soccorso. 647 00:51:00,120 --> 00:51:02,410 Non ha versato una goccia di sangue e sta completamente bene. 648 00:51:02,910 --> 00:51:04,410 Quindi non preoccuparti per lui. 649 00:51:04,410 --> 00:51:07,140 Vai laggiù e visita il Dottor Moon prima. 650 00:51:07,140 --> 00:51:08,620 Sei fuori di testa? 651 00:51:08,620 --> 00:51:11,120 Sei tu quella in condizioni critiche in questo momento. 652 00:51:11,120 --> 00:51:13,220 Non sono stata io, ma lui. 653 00:51:14,410 --> 00:51:17,020 E' lui che ha sbattuti la testa. 654 00:51:25,120 --> 00:51:27,220 Cosa stai facendo? Te l'ho detto, sbrigati e vai! 655 00:51:27,220 --> 00:51:29,620 - Sunbae. - Kang Dong Joo! 656 00:51:35,310 --> 00:51:40,520 Ti prego. Vai dal Dottor Moon. 657 00:51:44,050 --> 00:51:45,200 Per favore? 658 00:52:32,520 --> 00:52:34,310 Cosa ... 659 00:52:35,120 --> 00:52:37,410 sta succedendo? 660 00:52:40,120 --> 00:52:43,310 Cosa è successo alla Dottoressa Yoon? 661 00:52:47,910 --> 00:52:50,620 Kang Dong Joo. Kang Dong Joo! 662 00:52:51,310 --> 00:52:52,720 Quel bastardo. 663 00:52:52,720 --> 00:52:54,120 Kang Dong Joo! 664 00:52:56,410 --> 00:52:58,410 Oh, Signor Tae Hwa! Signor Tae Hwa! 665 00:52:58,410 --> 00:52:59,720 Signor Tae Hwa! 666 00:53:04,910 --> 00:53:07,720 Signor Moon Tae Hwa! Signor Moon Tae Hwa! 667 00:53:07,720 --> 00:53:10,220 Cosa faccio? Non respira! 668 00:53:10,220 --> 00:53:12,410 Lui non respira! 669 00:53:14,310 --> 00:53:16,720 Non sono io, ma lui. 670 00:53:17,310 --> 00:53:19,620 E' lui che ha sbattuto la testa. 671 00:53:20,120 --> 00:53:22,720 Cosa facciamo? Cosa facciamo? 672 00:53:24,020 --> 00:53:25,810 Signor Moon Tae Hwa! 673 00:53:26,520 --> 00:53:28,620 Signor Tae Hwa! 674 00:54:19,520 --> 00:54:23,520 E' stata un'emorragia a causa di un trauma derivato da un incidente d'auto. 675 00:54:37,220 --> 00:54:38,720 Sunbae. 676 00:55:17,810 --> 00:55:23,220 Cosa c'è che non va? La mia proposta era troppo improvvisa? 677 00:55:23,910 --> 00:55:25,720 Ad essere onesta ... 678 00:55:28,410 --> 00:55:30,910 ho ricevuto una confessione oggi. 679 00:55:31,720 --> 00:55:35,020 Era quel tipo di prima, per caso? 680 00:55:35,520 --> 00:55:37,310 Ma ... 681 00:55:40,810 --> 00:55:44,020 sono stata un po' colpita, Dottore. 682 00:55:47,220 --> 00:55:49,020 Mi dispiace. 683 00:55:57,810 --> 00:55:59,220 Dottore! 684 00:56:49,520 --> 00:56:50,910 Lei non risponde? 685 00:56:51,910 --> 00:56:54,020 Il suo telefono è spento. 686 00:56:54,620 --> 00:56:58,130 Avrebbe almeno dovuto dirci dove stava andando! 687 00:56:58,130 --> 00:56:59,440 Mi fa così preoccupare! 688 00:56:59,440 --> 00:57:01,520 Non possiamo chiamare la sua famiglia, o qualcosa del genere? 689 00:57:01,520 --> 00:57:04,870 Lei non ha nessuno da poter contattare. 690 00:57:04,870 --> 00:57:07,410 Cosa vuoi dire? Non ha i genitori? 691 00:57:07,410 --> 00:57:10,520 No. Non ha alcun familiare o parenti. 692 00:57:10,520 --> 00:57:12,220 E' completamente sola in questo mondo. 693 00:57:12,220 --> 00:57:13,410 Non lo sapevo. 694 00:57:14,720 --> 00:57:16,620 Dove potrebbe essere andata? 695 00:57:33,720 --> 00:57:35,410 Mi piaci, Sunbae. 696 00:57:37,310 --> 00:57:39,020 Pazzo bastardo. 697 00:58:20,520 --> 00:58:24,220 Così lei è ancora un po' cosciente. 698 00:58:26,220 --> 00:58:29,310 Wow, lei deve essere fuori di testa, eh? 699 00:58:29,310 --> 00:58:30,720 Chi sei? 700 00:58:30,720 --> 00:58:34,410 Come ha potuto pensare di fare trekking su una montagna nel suo stato attuale? 701 00:58:35,520 --> 00:58:37,520 E' un pervertito? 702 00:58:37,720 --> 00:58:42,520 Oh, l'anca sembra che vada bene. 703 00:58:49,520 --> 00:58:54,020 Quindi è la gamba, di tutte le cose. Wow. 704 00:58:54,020 --> 00:58:55,720 E' completamente sballata. 705 00:58:56,220 --> 00:58:59,120 Non posso qui, però. 706 00:58:59,620 --> 00:59:05,520 D'accordo. Riallineiamo la tua caviglia prima. 707 00:59:17,520 --> 00:59:19,910 Farà un po' male. 708 00:59:22,720 --> 00:59:24,120 Uno. 709 00:59:25,410 --> 00:59:26,810 Due. 710 00:59:28,410 --> 00:59:29,720 Tre! 711 00:59:37,910 --> 00:59:42,120 Ma che cosa devo fare con lei? 712 00:59:42,720 --> 00:59:45,020 Accidenti. Opplà! 713 00:59:52,720 --> 01:00:02,620 Sottotitolato a cura del J Otaku Fansub e del The Soul of Drama Fansub 714 01:00:03,310 --> 01:00:05,620 [Doctor Romantic] Anticipazioni - Episodio 2 - 715 01:00:05,620 --> 01:00:08,410 Dovresti prepararti almeno a questo se hai intenzione di farlo. 716 01:00:08,410 --> 01:00:11,020 Ospedale Doldam? Dov'è questo posto? 717 01:00:11,020 --> 01:00:12,720 E' un piccolo posto in montagna. 718 01:00:12,720 --> 01:00:14,660 Forse non gli interessa davvero del nostro ospedale? 719 01:00:14,660 --> 01:00:17,910 Siete pazzi? Siete almeno dei medici? 720 01:00:17,910 --> 01:00:20,520 Ho intenzione di sfuggire a questo ospedale disgraziato non appena posso! 721 01:00:20,520 --> 01:00:23,720 Sunbae. Da quando sei qui? 722 01:00:23,720 --> 01:00:26,290 Non so per quanto tempo starai a Doldam 723 01:00:26,290 --> 01:00:29,120 ma facciamo finta che siamo estranei mentre sei qui, va bene? 724 01:00:29,120 --> 01:00:32,079 Venite a trovarci: Soul of Drama Fansub: http://thesoulofdrama.blogspot.it/ J Otaku Fans Subbers: http://jotakufansub.blogspot.it/